À l'instar de nos partenaires africains et de nombreux autres acteurs, l'Allemagne et ses partenaires du Groupe des quatre appuient fermement ce modèle d'élargissement. | UN | وأسوة بشركائنا الأفارقة وكثيرين غيرهم، تؤيد ألمانيا وشركاؤها في مجموعة الأربعة هذا النموذج للتوسيع بقوة. |
Sur ce point, les Maldives réitèrent leur appui à la proposition du Groupe des quatre sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر ملديف الإعراب عن تأييدها لاقتراح مجموعة الأربعة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nous pensons que cette proposition s'accorde bien avec les aspects relatifs aux méthodes de travail de la proposition du Groupe des quatre. | UN | ونرى أن الاقتراح ينسجم مع الجزء المتعلق بأساليب العمل الوارد في اقتراح مجموعة الأربعة. |
le Groupe des quatre a présenté une proposition d'ensemble qui vise quatre objectifs. | UN | لقد قدمت مجموعة الأربعة مقترحا شاملا يتولى بصورة أساسية القيام بأربع مهام. |
Les Maldives tiennent à déclarer qu'elles appuient le Groupe des quatre sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | تود ملديف أن تعرب أيضا عن تأييدها لموقف مجموعة الأربعة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du Groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse. | UN | سابعا، إن نهج مجموعة الأربعة المعقد ذا الثلاث مراحل يؤدي في كل الأحوال إلى طريق مسدود. |
La proportion de membres élus et de membres non élus passera de 1 sur 2 à 1 sur 4, au lieu de 1 sur 1, comme le propose le projet de résolution du Groupe des quatre. | UN | إذ ستتغير نسبة غير المنتخبين إلى المنتخبين من 2:1 إلى 4:1 بدلا من 1:1 وفقا لمشروع قرار مجموعة الأربعة. |
Enfin, l'approche du groupe < < Unis pour un consensus > > pourrait même répondre, au moins en partie, aux aspirations et aux intérêts du Groupe des quatre et autres membres qui recherchent un siège permanent. | UN | أخيراً يمكن لنهج توافق الآراء أن يفي، وإن كان جزئيا، بتطلعات ومصالح مجموعة الأربعة وآخرين في الحصول على عضوية دائمة. |
Nous comprenons les aspirations du Groupe des quatre, désireux d'étendre leur représentation au Conseil. | UN | ونتعاطف مع تطلعات مجموعة الأربعة إلى توسيع تمثيلها في المجلس. |
Aussi, parce que nous nous retrouvons dans la proposition du Groupe des quatre, avons-nous décidé de la coparrainer. | UN | وقررنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار لأننا وافقنا على الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة. |
La première est l'exigence d'une réforme globale et la critique implicite que la proposition du Groupe des quatre fait d'une certaine façon barrage à cet objectif. | UN | الحجة الأولى هي مطلب إجراء إصلاح شامل وما ينطــــوي عليــــه من انتقاد مفاده أن اقتراح مجموعة الأربعة يقف نوعاً ما في طريق تحقيق ذلك الهدف. |
Nous pensons que la proposition du Groupe des quatre est un élément complémentaire indispensable de la réforme d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies que nous souhaitons tous réaliser. | UN | ونعتقد أن اقتراح مجموعة الأربعة عنصر مكمّل لا غنى عنه للإصلاح الشامل للأمم المتحدة الذي نتوخاه جميعاً. |
D'aucuns affirment que le projet de résolution du Groupe des quatre crée des divisions. | UN | لقد وُصف مشروع قرار مجموعة الأربعة بأنه مثير للخلافات. |
Ils parlent de l'éthique des Nations Unies et d'élections nationales, sur lesquelles les pays du Groupe des quatre n'ont guère de leçons à recevoir. | UN | إنهم يتحدثون عن أخلاقيات الأمم المتحدة والانتخابات الوطنية، التي لا يحتاج أعضاء مجموعة الأربعة دروسا عنها. |
Cela requiert un vote, et ce vote devrait être pour le projet de résolution du Groupe des quatre. | UN | وينبغي لها أن تجري التصويت، وأن تصوت تأييدا لمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة. |
Nous nous félicitons donc des déclarations faites antérieurement par le Groupe des quatre (G-4), selon lesquelles ces pays ont l'intention de ne pas exercer leur droit de veto. | UN | وعليه، فإننا نرحب بما أعلنته مجموعة الأربعة من أنها لا تنوي استخدام حق النقض. |
Il est regrettable que la proposition présentée par le Groupe des quatre à la soixantième session n'ait pas été suivie d'action. | UN | ومن المؤسف أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين لم يبت فيه. |
La présentation, par le Groupe des quatre, du projet de résolution a plusieurs conséquences graves dont nous devrions tous être conscients. | UN | إن طرح مشروع قرار مجموعة الأربعة له عدة مضاعفات خطيرة لا بد لنا جميعا أن نعيها. |
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le Groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto. | UN | والمؤسف أن النص المتعلق بحق النقض في قرار مجموعة الأربعة لا يزال غامضا. |
Je voudrais souligner encore une fois que la proposition faite par le Groupe des quatre en vue d'une réforme du Conseil de sécurité contient - élément essentiel - une clause de réexamen. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى على أن الاقتراح المقدم من مجموعة الأربعة لإصلاح مجلس الأمن يتضمن، كعنصر حيوي، حكماً للمراجعة. |
Dans les quatre pays de la Quadrilatérale, la fourchette des taux reste très large. | UN | وتبقي جميع بلدان مجموعة اﻷربعة على فوارق كبيرة في معدلات التعريفات. |