"مجموعة الاتحاد من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe du
        
    • du Groupe du
        
    • l'unité en vue d
        
    Nous retirons une certaine satisfaction du fait que le Groupe du consensus est le seul groupe à avoir proposé une formule de compromis. UN ومما يدعو إلى ارتياحنا أن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي المجموعة الوحيدة التي قدمت صيغة توافقية.
    Nous pensons que le modèle de réforme proposé par le Groupe du consensus permet de prendre en compte la position africaine et de la traiter comme un cas particulier. UN إننا نرى حيزا كافيا في نموذج الإصلاح الذي تطرحه مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لقبول الموقف الأفريقي وللتعامل معه بوصفه حالة خاصة.
    Par ailleurs, les idées présentées par le Groupe du consensus à la dernière session de l'Assemblée générale n'ont pas été présentées à nouveau. UN ومن ناحية أخرى، فان الأفكار التي قدمتها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء في الدورة السابقة للجمعية العامة لم تُقدم من جديد.
    Il va sans dire que le Président peut également compter sur le soutien du Groupe du consensus, auquel nous appartenons. UN ومن الواضح، أنه يمكن الرئيس أيضا أن يعوّل على الدعم التام من مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، التي ننتمي إليها.
    La Colombie étant membre du Groupe du consensus, sa position est bien connue. UN بوصف كولومبيا عضوا في مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، فإن موقفها معروف جيدا.
    J'attire une nouvelle fois l'attention sur le fait que le Groupe du consensus suit une démarche constructive et souple. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن نهج مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء نهج بناء ومرن.
    Nous partageons la position adoptée par le Groupe du consensus, à savoir que la meilleure façon de réaliser ces objectifs est d'augmenter le nombre des membres non permanents électifs au Conseil plutôt que d'augmenter le nombre des membres permanents. UN وإننا نؤيد موقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء من أن السبيل الأمثل لبلوغ تلك الأهداف إنما يكون من خلال زيادة عدد المقاعد غير الدائمة التي تُشغل بالانتخاب، عوضاً عن إضافة أعضاء دائمين جدداً.
    Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus. UN وبالمصادفة، ليست هذه إشارة إلى مجموعة الاتحاد من أجل تواق الآراء.
    Nous continuons par conséquent à souligner les avantages du plus grand nombre de sièges non permanents pour les pays en développement que propose le modèle d'élargissement présenté par le Groupe du consensus. UN ولذلك السبب ما زلنا نشدد على مزايا تخصيص عدد أكبر للمقاعد غير الدائمة للبلدان النامية التي يوفرها توسيع النموذج الذي اقترحته مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء.
    La position adoptée par le Groupe du consensus est souple et réaliste. UN وموقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرن وواقعي.
    Alors disons-le franchement : le Groupe du consensus est en première ligne pour réclamer des négociations. UN لذلك، فلنقلها بصراحة، إن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي السباقة إلى المطالبة بالمفاوضات.
    Pourquoi, alors, ne pas entamer un dialogue pragmatique et positif? Nous sommes fermement convaincus que la proposition soumise par le Groupe du consensus offre un bon moyen de s'entendre. UN فلماذا لا نشرع في حوار براغماتي وإيجابي؟ ونؤمن إيمانا راسخا بأن المقترح الذي تقدمت به مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء يوفر سبيلا للمضي قدما صوب تحقيق تفاهم.
    Comme je l'ai déjà dit, la plus grande vertu de ce projet de résolution présenté par le Groupe du consensus est sa souplesse. UN والميزة الكبرى لمشروع القرار المقدم من مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ، كما ذكرتُ من قبل، هي مرونته.
    Ma délégation, conjointement avec les autres délégations qui forment le Groupe du consensus, considère que la nouvelle phase de négociations qui doit commencer sous votre direction, Monsieur le Président, devrait s'inscrire dans le cadre proposé par le Groupe de travail à composition non limitée. UN ويعتبر وفد بلدي، شأنه في ذلك شأن الوفود الأخرى التي تشكل مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، أنه ينبغي للمرحلة الجديدة من التفاوض التي ستبدأ تحت قيادتكم، سيدي الرئيس، استخدام الإطار الذي يتيحه الفريق العامل المفتوح العضوية.
    L'Argentine et le Groupe du consensus ont souvent fait montre de flexibilité, et nous engageons toutes les délégations à faire de même. UN لقد أبدت الأرجنتين ومعها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء المرونة في كثير من الأوقات ونحن نناشد جميع الوفود أن تحذو حذونا.
    On connaît bien également, je crois, la position de l'Italie et des pays qui, comme elle, font partie du Groupe du consensus. UN كما أن موقف إيطاليا والبلدان التي تنتمي مثلنا إلى مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " معروف جيدا.
    Je voudrais réitérer l'appui de ma délégation à la proposition présentée à cet égard par l'Italie et la Colombie, au nom du Groupe du consensus, dont l'Argentine est membre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد دعم وفد بلادي للاقتراح المقدم من إيطاليا وكولومبيا باسم مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، والأرجنتين عضو فيها.
    Le Mexique s'est particulièrement réjoui du débat qui a été organisé pour la toute première fois à l'initiative du Groupe du consensus, sur ce qu'on appelle la position intermédiaire. UN لقد سرّت المكسيك على نحو خاص بالمناقشة التي جرت لأول مرة بمبادرة من حركة مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، حول ما يعرف بالموقف الوسط.
    Pour sa part, la délégation espagnole, conjointement avec d'autres membres du Groupe du consensus, a présenté un nouveau modèle de réforme en remplacement de celui présenté en 2005. UN ومن جانبه، قام وفدي، مع وفود أخرى في مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، بتقديم نموذج جديد للإصلاح كبديل للنموذج الذي قدمناه في عام 2005.
    Nous partageons l'analyse de la situation actuelle faite par le Représentant permanent de l'Italie en sa qualité de coordonnateur du Groupe du consensus. UN ونحن نشاطر تحليل الموقف الحالي الذي قدمه الممثل الدائم لإيطاليا بوصفه جهة الاتصال في إطار مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء.
    Groupe de l'unité en vue d'un consensus UN مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus