En conséquence, il fait appel à la Communauté des pays de langue portugaise afin qu'ils accroissent leur soutien à la lutte menée par le peuple du Timor oriental. | UN | ومن ثم، فقد دعا مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية إلى زيادة دعمها للكفاح الذي يقوده شعب تيمور الشرقية. |
Huitième Réunion extraordinaire du Conseil des ministres de la Communauté des pays de langue portugaise, | UN | الاجتماع الاستثنائي الثامن لمجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
Cette demande a été appuyée par la Communauté des pays de langue portugaise et je l'ai portée à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وأيدت مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية هذا الطلب وقد عرضت الطلب على مجلس الأمن. |
Au sein de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), la conférence des ministres de la justice de la CPLP dispose d'un groupe de travail chargé de lutter contre la traite. | UN | 47- وتوجد داخل مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لجنة عاملة لمؤتمر هذه المجموعة الخاص بوزراء العدل من أجل منع الاتجار بالبشر. |
65. À une séance du Conseil des ministres des affaires étrangères de la Communauté des pays lusophones qui s'est tenue au Brésil en juillet 1997, a été adoptée une résolution qui crée trois catégories d'observateurs auprès de la Communauté. | UN | ٦٥ - وأشار الى أن مجلس وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية المعقود في البرازيل في تموز/يوليه ١٩٩٧ اتخذ قرارا بإنشاء ثلاث فئات من المراقبين لدى الجماعة. |
Non seulement les principaux objectifs de la Communauté partagent-ils les buts de la Charte des Nations Unies, mais les valeurs que constitue le cadre de la Communauté des pays de langue portugaise sont également conformes aux principes de notre Organisation universelle. | UN | ولا تشاطر اﻷهداف الرئيسية للمجموعة مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة فحسب، ولكن القيم التي تشكﱢل إطار مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تتماشى أيضا مع مبادئ هذه المنظمة العالمية. |
Nous avons participé aux négociations, en tant que membre de la Communauté des pays de langue portugaise, avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et notre médiation a débouché sur un cessez-le-feu. | UN | وقد شاركنا في المفاوضات بوصفنـــا عضوا في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية باﻹضافة إلى الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وأدت وساطتنا إلى وقف إطلاق النار. |
D'importants efforts concernant le partage d'informations et de bonnes pratiques ont également été accomplis au sein de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP). | UN | 316- وبذلت جهود جبارة أيضاً لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في إطار مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Une autre proposition de projet a été soumise au secrétariat de la Communauté des pays de langue portugaise et au PNUD en vue d'un éventuel financement. | UN | وثمة اقتراح بمشروع آخر تم إعداده ويجري البحث فيه حاليا مع أمانة مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التمويل المحتمل لتنفيذ هذا المشروع. |
Les membres de la Communauté des pays de langue portugaise ont l'intention de prendre une part active aux travaux de ce nouvel organe et de contribuer à la réalisation effective de son mandat. | UN | ويعرب أعضاء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية عن عزمهم على المشاركة بهمة في أعمال هذه الهيئة الجديدة والإسهام في وفائها على نحو فعال بولايتها. |
Le Timor-Leste est partie à la Convention d'extradition conclue dans le cadre de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | تيمور-ليشتي طرف في اتفاقية تسليم المجرمين التي أبرمتها مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Lettre datée du 25 mai (S/1999/606), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Cap-Vert, transmettant le texte d’un communiqué publié à Lisbonne, le 18 mai 1999, par les États membres de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | رسالــة مؤرخــة ٢٥ أيــار/ مايــو (S/1999/606) موجهــة مـن ممثل الرأس اﻷخضر إلى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها بيانا صادرا في لشبونة يوم ١٨ أيار/ مايو عن الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
La Communauté des pays de langue portugaise et la Conférence ibéro-américaine de la culture sont de véritables paradigmes de la coopération internationale, fondés sur des cultures et des valeurs communes. | UN | إن مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والمؤتمر الأيبيري - الأمريكي نموذجان حقيقيان للتعاون القارّي الدولي، القائم على حشد من الثقافات والقيَم. |
Nous remercions également la Communauté des pays de langue portugaise pour le suivi et l'attention qu'elle nous a réservés, et qui révèlent un esprit de détermination aux niveaux bilatéral et multilatéral, illustré par ailleurs par le rétablissement d'un climat de confiance propice à la paix, à la stabilité et au développement. | UN | وبالمثل، نحيي المتابعة والاهتمام اللذين تقدمهما مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية التي تظهر روحا مصممة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، كما تجسد ذلك، في استعادة مناخ الثقة المفضي إلى السلام والاستقرار والتنمية. |
Pour ce qui concerne l'article 45, le Timor-Leste est partie à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées conclue dans le cadre de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 45، فإنَّ تيمور-ليشتي طرف في اتفاقية نقل الأشخاص المحكوم عليهم فيما بين مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Le Timor-Leste est partie à la Convention sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale conclue dans le cadre de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | تيمور-ليشتي طرف في اتفاقية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Sont également intervenus la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix, le Ministre de la défense de la Guinée-Bissau, le Secrétaire d'État chargé des affaires politiques du Ministère des relations extérieures de l'Angola et le Président de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وأدلى بكلمات كل من رئيسة تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام، ووزير الدفاع في غينيا - بيساو ووزير الدولة للشؤون السياسية في وزارة خارجية أنغولا ورئيس مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
De son côté, le Brésil a continué d'apporter une assistance pour la restructuration de l'armée, en versant au Fonds d'affectation spéciale administré par le PNUD une nouvelle contribution de 205 900 euros au nom de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وظلت البرازيل أيضا منخرطة في المساعدة على إعادة تشكيل المؤسسة العسكرية، حيث قدمت للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تبرعا إضافيا قدره 900 205 يورو باسم مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Les partenaires de la Guinée-Bissau présents lors de cette réunion, notamment la CPLP, la CEDEAO, l'Union européenne et les organismes des Nations Unies, ont réaffirmé leur soutien à la Guinée-Bissau. | UN | وفي الاجتماع، كرر شركاء غينيا - بيساو، بمن فيهم مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، تأكيد دعمهم لغينيا - بيساو. |
4. D'affirmer devant le peuple bissau-guinéen et la communauté internationale que la seule autorité reconnue par la CPLP en Guinée-Bissau est celle qui procède du suffrage populaire, de la légalité institutionnelle et des impératifs dictés par la Constitution, et de rejeter tous les actes qui pourraient être accomplis par les entités susceptibles d'être instituées après le coup d'État militaire; | UN | 4 - يؤكد أمام شعب غينيا - بيساو والمجتمع الدولي أن السلطة الوحيدة في غينيا - بيساو التي يعترف بها مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية هي تلك التي تنبثق عن التصويت الشعبي والشرعية المؤسسية ومقتضيات الدستور، ويرفض أية أعمال تقوم بها كيانات قد يعلن عنها في أعقاب الانقلاب العسكري؛ |
Je voudrais rappeler qu'en juillet dernier, à Bissau, la Communauté des pays lusophones a célébré son dixième anniversaire. | UN | أود أيضا أن أذكر بأن مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية احتفلت، في شهر تموز/يوليه الماضي، بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائها. |