"مجموعة الثماني" - Traduction Arabe en Français

    • Groupe des Huit
        
    Ces efforts ont été déployés à tous les niveaux, y compris dans le cadre de démarches coordonnées par les pays du Groupe des Huit. UN وبذلت هذه الجهود على جميع المستويات، وتندرج ضمنها الخطوات المنسقة التي اتخذتها مجموعة الثماني.
    En effet, l'initiative du Groupe des Huit a été une réponse positive de la communauté internationale à la mise en œuvre du NEPAD. UN فمبادرة مجموعة الثماني كانت حقا استجابة إيجابية من المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Nous examinons à présent la proposition du Groupe des Huit en matière d'allégement de la dette. UN ونحن الآن في معرض دراسة اقتراح مجموعة الثماني بشأن الحد من الديون.
    Nous avons aussi été témoins de progrès remarquables sur la question de l'endettement, qui doivent être confirmés par le Groupe des Huit à son sommet de Gleneagles. UN وشهدنا أيضا إحراز تقدم ملحوظ في مجال الديون، وهو تقدم لا بد أن تؤكده مجموعة الثماني في غلين إيغلز.
    Nous applaudissons à la décision des ministres des finances des pays membres du Groupe des Huit d'annuler la dette de 18 pays pauvres lourdement endettés. UN ونرحب بمبادرة وزراء مالية مجموعة الثماني لإلغاء الديون المستحقــة علــى البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Éthiopie se félicite de l'annonce récente faite par les ministres des finances du Groupe des Huit concernant l'annulation de l'encours de la dette des pays pauvres très endettés. UN وترحب إثيوبيا بالإعلان الأخير لوزراء مالية مجموعة الثماني فيما يتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le sommet du Groupe des Huit à Gleneagles a abouti à des engagements significatifs en ce qui concerne les volumes d'aide et l'endettement. UN فقد اعتمدت قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز التزامات كبيرة بشأن حجم المساعدات والديون.
    La rencontre du Groupe des Huit en Écosse a montré de quelle manière nous nous acquittions de notre promesse. UN وقد أظهر اجتماع مجموعة الثماني في سكوتلندا كيف نفي بتعهدنا.
    Nous partageons la préoccupation des dirigeants du Groupe des Huit (G-8) et des pays de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) face à ces problèmes. UN ونشاطر قلق قادة مجموعة الثماني ومنظمة بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ إزاء هذه المشاكل.
    On peut dire que le G-20 est beaucoup plus représentatif que le Groupe des Huit, compte tenu de la participation des principales économies émergentes. UN قد يقال أن مجموعة العشرين أوسع تمثيلا بكثير من مجموعة الثماني نظرا لمشاركة الاقتصادات الناشئة الرئيسية فيها.
    Ainsi, en qualité de président du Groupe des Huit (G8) en 2010, nous lancerons des initiatives diplomatiques de manière à poursuivre le travail dans ces domaines. UN وننوي، في الحقيقة، بصفتنا رئيس مجموعة الثماني لعام 2010، الاضطلاع بمبادرات دعوة دبلوماسية إلى مواصلة تعزيز تلك الجهود.
    Cet objectif se rapproche de celui qui consisterait à réduire le coût moyen mondial des transferts de fonds du niveau actuel de 10 % à 5 % en cinq ans, ainsi qu'il a été convenu dans des instances comme le Groupe des Huit et le G-20. UN وتتماشى هذه الغاية مع الهدف الرامي إلى خفض متوسط التكاليف العالمية للتحويلات من 10 في المائة المطبقة حالياً إلى 5 في المائة في غضون خمس سنوات، وفقاً لما اتفق عليه في منتديات من قبيل مجموعة الثماني ومجموعة العشرين.
    L'Union africaine note avec satisfaction que le Groupe des Huit reconnaît le rôle joué par les petits exploitants, en particulier les femmes, dans l'instauration d'une sécurité alimentaire et nutritionnelle durable au niveau mondial. UN ويلاحظ الاتحاد الأفريقي بعين الارتياح اعتراف مجموعة الثماني بالدور الذي يؤديه أصحاب الحيازات الصغيرة، ولا سيما النساء منهم، في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي المستدام في العالم ككل.
    Sous réserve de la confirmation finale des chiffres de 2013, le Royaume-Uni est le premier pays membre du Groupe des Huit à atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de son revenu national brut (RNB) à l'APD. UN ورهنا بالتأكيد النهائي للأرقام في عام 2013، فالمملكة المتحدة هي أول عضو في مجموعة الثماني يبلغ هدف 0.7 في المائة في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي.
    Sous la conduite du Groupe des Huit, de l'Union européenne et de l'Ukraine, 29 pays ont annoncé plus de 900 millions d'euros de contributions à la mise en œuvre du programme. UN وتعهد تسعة وعشرون بلدا، بقيادة الدول الأعضاء في مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي وأوكرانيا، بالتبرع بأكثر من 900 مليون يورو لتنفيذ البرنامج.
    L'engagement consistant à doubler l'aide à l'Afrique au plus tard en 2010, dont était convenu le Groupe des Huit au sommet de Gleneagles (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) en 2005, restera probablement lettre morte. UN وقد لا يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدات المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010، كما اتفق على ذلك في قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، عام 2005.
    Les femmes sont également beaucoup plus nombreuses qu'autrefois à travailler dans les divers ministères, mais elles sont encore bien trop peu nombreuses par rapport aux autres pays du Groupe des Huit. UN ويعمل اليوم عدد من النساء أكبر كثيراً مما مضى في مختلف الوزارات الحكومية، إلا أن عددهن متدن جداً مقارنة ببلدان مجموعة الثماني.
    Son gouvernement souscrit également aux objectifs du Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) contre la prolifération des armes de destruction massive et à ceux de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وقال إن حكومته ملتزمة أيضا بأهداف مجموعة الثماني للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل ومبادرة الأمن من انتشار الأسلحة النووية.
    Son gouvernement souscrit également aux objectifs du Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) contre la prolifération des armes de destruction massive et à ceux de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وقال إن حكومته ملتزمة أيضا بأهداف مجموعة الثماني للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل ومبادرة الأمن من انتشار الأسلحة النووية.
    La décision des ministres des finances du Groupe des Huit de proposer à la Banque mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement l'annulation de l'ensemble de la dette des pays pauvres très endettés parvenus au point d'achèvement mérite d'être saluée. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus