"مجموعة اﻷفكار" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble d'idées
        
    Il a suggéré que l'ensemble d'idées serve de base de référence pour les pourparlers directs. UN واقترح أن تكون مجموعة اﻷفكار مصدرا مرجعيا للمحادثات المباشرة.
    Cette modalité est ultérieurement devenue partie intégrante de l'ensemble d'idées avancé en 1992 par l'ONU. UN وهذا المعلم أصبح في وقت لاحق جزءا لا يتجزأ من مجموعة اﻷفكار المطروحة عام ١٩٩٢.
    La conclusion évidente qui peut être tirée de ces observations est que la partie chypriote grecque estime que l'" ensemble d'idées " viole les droits de l'homme et les principes de l'Union européenne. UN وواضح من هذه الملاحظات ان الجانب القبرصي اليوناني يعتقد ان " مجموعة اﻷفكار " تنتهك حقوق الانسان ومبادئ الاتحاد اﻷوروبي.
    Les paramètres exposés dans l'ensemble d'idées devraient offrir un cadre pour des négociations fructueuses à condition que la partie chypriote grecque cesse de chercher à convertir Chypre en une république chypriote grecque. UN والبارامترات المحددة في مجموعة اﻷفكار التي طرحتموها توفر لنا أرضية رحبة تنطلق منها المفاوضات بهدف إحراز نتائج وذلك شريطة أن ينبذ الجانب التركي تطلعه الى تحويل قبرص الى جمهورية قبرصية يونانية.
    Pensant que l'admission à l'Union européenne vous aiderait à réaliser vos desseins égoïstes, vous avez écarté un règlement sous les auspices de l'ONU en rejetant même l'ensemble d'idées. UN كما أن أملكم في أن تساعدكم عضوية الاتحاد اﻷوروبي على تنفيذ مخططاتكم اﻷنانية قد جعلكم تُنحون جانبا حلا يسرته اﻷمم المتحدة برفضكم حتى مجموعة اﻷفكار التي طرحتها اﻷمم المتحدة.
    Le paragraphe pertinent de l'" ensemble d'idées " indique que " la démilitarisation de la République fédérale demeure un objectif " (par. 53). UN وتنص الفقرة ذات الصلة من " مجموعة اﻷفكار " أنه " لا يزال تجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح هدفا " )الفقرة ٥٣(.
    discussions au début de novembre, avec les deux parties à Chypre, ainsi qu'en Grèce et en Turquie, afin de parachever l'ensemble d'idées sur un accord-cadre global; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    Les membres du Conseil ont prié les dirigeants des deux communautés et ceux de la Grèce et de la Turquie de coopérer pleinement avec le Secrétaire général à l'établissement urgent d'un ensemble d'idées susceptibles de conduire à la conclusion d'un accord-cadre global. UN " وقد طلب أعضاء المجلس الى زعماء الطائفتين واليونان وتركيا التعاون كاملا مع اﻷمين العام للعمل على أساس عاجل لاستكمال مجموعة اﻷفكار المطروحة بشأن اتفاق اطاري شامل.
    7. Décide de rester saisi de la question de Chypre de façon continue et directe afin de soutenir les efforts visant à mener à terme l'élaboration de l'ensemble d'idées mentionné au paragraphe 4 ci-dessus et à conclure un accord-cadre global; UN " ٧ - يقرر أن تظل مسألة قبرص قيد النظر على أساس مستمر ومباشر دعما للجهد الرامي الى استكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه والى إبــــرام اتفـــاق اطاري شامل؛
    J'ai confirmé au cours des consultations que j'accepterais également les dispositions de l'ensemble d'idées concernant la démilitarisation de la République fédérale et le retrait des forces non chypriotes. UN وأكدت من جديد في المشاورات أني سأوافق أيضا على أحكام " مجموعة اﻷفكار " المتعلقة بتجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح وانسحاب القوات غير القبرصية.
    Ils se sont déclarés disposés à reprendre les négociations le lundi 24 mai 1993, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, sur la base de l'ensemble d'idées, en vue de parvenir librement à un accord cadre global mutuellement acceptable. UN وأعربا عن استعدادهما لاستئناف المفاوضات المشتركة يوم الاثنين ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ في مقر اﻷمم المتحدة استنادا إلى مجموعة اﻷفكار بغرض التوصل بحرية إلى اتفاق إطاري شامل مقبول بصورة متبادلة.
    Ce processus préparatoire a pour but de préciser clairement les préoccupations que le projet d'accord cadre global figurant dans l'ensemble d'idées inspire aux deux dirigeants et de répondre à ces préoccupations, en vue de faciliter le progrès lors de la reprise des négociations communes à New York. UN وسيكون الغرض من هذه العملية التحضيرية هو إيضاح الشواغل المحددة للزعيمين فيما يتعلق بمشروع الاتفاق اﻹطاري الشامل الوارد في مجموعة اﻷفكار ومعالجة تلك الشواغل بغية تيسير إحراز تقدم في المفاوضات المشتركة المستأنفة في نيويورك.
    Ces mesures, que j'ai rangées sous huit rubriques, auraient pour but ─ en aidant à créer un nouveau climat de confiance ─ de faciliter la réalisation de l'objectif de conclure un accord global fondé sur l'intégralité de l'ensemble d'idées. UN والغرض من تلك التدابير، التي أوردتها تحت ثمانية عناوين ، هو التعجيل - عن طريق تهيئة مناخ جديد من الثقة - ببلوغ الهدف المتمثل في إبرام اتفاق شامل بناء على كامل مجموعة اﻷفكار.
    Je tiens à le remercier pour tout ce qu'il a fait afin d'aider à instaurer une paix durable à Chypre, notamment sa contribution à l'ensemble d'idées, qui demeure la base sur laquelle sont fondés mes efforts visant à parvenir à un règlement politique global du conflit. UN وأود أن أشكر السيد كاميليون على كل ما قام به للمساعدة على تحقيق سلم دائم في قبرص، وخصوصا مساهمته في " مجموعة اﻷفكار " التي لا تزال اﻷساس الذي تستند اليه جهودي لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع هناك.
    Ceci ajoute une nouvelle dimension — révélatrice — à l'opposition bien connue de l'administration Clerides à l'" ensemble d'idées " . UN وهذا يكشف ويضيف بعدا جديدا إلى ما هو معروف من معارضة ادارة كليريديس ﻟ " مجموعة اﻷفكار " .
    C'est la partie chypriote grecque qui rejette l'ensemble d'idées en formulant des exigences tout à fait irréalistes, qui n'ont rien à voir avec le processus de négociation, leur dessein avoué étant de se débarrasser du Traité de garantie, ainsi que d'autres éléments fondamentaux d'une solution réaliste, dans une tentative à peine voilée d'assurer en définitive la domination grecque sur Chypre. UN والجانب القبرصي اليوناني هو الذي يرفض مجموعة اﻷفكار بتقديم مطالب غير واقعية على اﻹطلاق وغريبة على عملية التفاوض، بهدف معلن يتمثل في إلغاء معاهدة الضمان والعناصر اﻷساسية اﻷخرى لحل عملي، في محاولة سافرة للوصول في آخر اﻷمر إلى سيطرة الجانب اليوناني على قبرص.
    Nous avons connu cette situation en 1984-1985, puis en 1986 lorsque le Secrétaire général de l'ONU nous a présenté des propositions, puis encore en 1992-1993 face à l'ensemble d'idées et aux mesures de confiance des Nations Unies. UN وقد جربنا هذا في الفترة ٤٨٩١-١٩٨٥، ثم في عام ١٩٨٦ عندما قدم إلينا الأمين العام لﻷمم المتحدة مقترحاته، وجربناها مرة أخرى في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ مع مجموعة اﻷفكار وتدابير بناء الثقة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi j'ai dit à M. Clerides que si nous arrivions à atteindre notre objectif d'établir une fédération, j'accepterais la disposition énoncée dans l'ensemble d'idées concernant l'adhésion de la République fédérale à l'Union européenne comme M. Vassiliou et moi-même en étions convenus. UN وعرضت على السيد كليريدس نهجا بديلا مفاده أنه إذا حققنا الهدف المتمثل في إقامة الاتحاد، فسأوافق على الشرط الوارد في " مجموعة اﻷفكار " المتصلة بانضمام الجمهورية الاتحادية الى الاتحاد اﻷوروبي، كما اتفقنا على ذلك أنا شخصيا والسيد فاسيليو.
    10. Prie le Secrétaire général de lui faire savoir en novembre 1991 si des progrès suffisants ont été réalisés pour qu'une réunion internationale de haut niveau puisse être convoquée et, au cas où la situation ne s'y prêterait pas encore, de lui soumettre l'ensemble d'idées tel qu'il se présentera alors, accompagné de son évaluation de la situation. " UN " ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ عما اذا كان قد تم احراز تقدم كاف لعقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى وأن يحيل، اذا كانت الظروف غير مواتية، الى المجلس مجموعة اﻷفكار بالصيغة التي ستوضع بها في ذلك الحين مع تقديره للحالة " .
    Notant avec préoccupation que, depuis le rapport du Secrétaire général en date du 8 octobre 1991 (S/23121), aucun progrès n'a été accompli en vue de mener à terme l'élaboration de l'ensemble d'idées concernant un accord-cadre global et qu'il y a même eu recul à certains égards, UN " وإذ يلاحظ بقلق إنه لم يتحقق أي تقدم في استكمال مجموعة اﻷفكار المتعلقة بإبرام اتفاق إطاري شامل منذ تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )S/23121(، بل إنه قد حدث تراجع في بعض المجالات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus