RÉUNION PLÉNIÈRE DU GROUPE DES ÉTATS D’EUROPE ORIENTALE | UN | مجموعة بلدان أوروبا الشرقية بكامل هيئتها |
M. Nowicki a été désigné par le Groupe des États d'Europe orientale, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة بلدان أوروبا الشرقية السيد نووسيكي وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
Si on tient pour acquis le maintien des groupes régionaux actuels, trois nouveaux membres permanents appartiendraient à l'Afrique et à l'Asie, un au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et un à l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعلى افتراض استمرارية المجموعات اﻹقليمية الحالية، يأتي ثلاثة أعضاء دائمين جدد من افريقيا وآسيا، وواحد من مجموعة بلدان أوروبا الغربية ودول أخرى، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Deuxièmement, du fait que la République tchèque s'est retirée du Comité, la vice-présidence, qui a dû être assumée par un membre du Groupe des Etats d'Europe orientale, est désormais vacante. | UN | ثانيا، ونظرا لانسحاب الجمهورية التشيكية من اللجنة فإن منصب نائب الرئيس الذي كان شغله عضو من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية شاغر اﻵن. |
Au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale, je souhaiterais faire la déclaration suivante concernant la question de la négociation d'une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | أود باسم مجموعة بلدان أوروبا الشرقية أن أقدم البيان التالي بشأن مسألة المفاوضات المتعلقة بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
Dans tous les cas, nous pensons que dans le futur Conseil réformé, le Groupe des pays d'Europe orientale devra occuper un autre siège non permanent, étant donné que le nombre de pays compris dans ce groupe a plus que doublé au cours des deux dernières décennies. | UN | وعلى أية حال، نعتقد أن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية لا بد وأن تحصل على مقعد آخر غير دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه في المستقبل، نظرا لأن عدد البلدان في تلك المجموعة قد زاد عن الضعف في العقدين الماضيين. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Skotnikov, intervenant au nom du Groupe de l'Europe orientale. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفير سكوتنيكوف الذي يتكلم بالنيابة عن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |
J'aimerais ajouter que la demande de mon pays pour un siège permanent a été soumise par écrit en de nombreuses occasions au Président de l'Assemblée générale et au Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États tout comme elle a été enregistrée dans les documents de ce Comité. | UN | وأود أن أضيـف أن طلـب بلادي للحصول على مقعـد دائم قدم في مناسبات عديدة كتابيا إلى رئيس الجمعية العامة وكذلك إلى رئاسة مجموعة بلدان أوروبا الغربـية ودول أخـرى، وأدخـل أيضـا في سجلات هذه اللجنة. |
Un représentant d'une Partie appartenant au Groupe des États d'Europe orientale a présidé la neuvième réunion de la Conférence des Parties, tandis qu'un représentant d'une Partie du groupe des États d'Asie et du Pacifique a fait office de rapporteur. | UN | وقد رأس ممثل طرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، في حين شغَل ممثل طرف من مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ منصب المقرر. |
Un représentant d'une Partie appartenant au Groupe des États d'Europe orientale a présidé la vingt-cinquième Réunion des Parties, tandis qu'un représentant d'une Partie issue du groupe des États d'Asie et du Pacifique a fait office de rapporteur. | UN | ورأس ممثل طرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، في حين عمل ممثل طرف من مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ كمقرر. |
Le Groupe des États d'Europe orientale sera évidemment représenté par la Fédération de Russie qui en est le seul membre; le Nicaragua a été désigné pour représenter le groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وسيمثل الاتحاد الروسي، بطبيعة الحال، مجموعة بلدان أوروبا الشرقية بوصفه عضوها الوحيد؛ وتم ترشيح نيكاراغوا لتمثيل مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Un représentant d'une Partie du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a présidé la vingt-deuxième Réunion des Parties, tandis qu'un représentant d'une Partie du groupe des États d'Amérique latine des Caraïbes a occupé le poste de rapporteur. | UN | وكان ممثل طرف من مجموعة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى رئيساً لاجتماع الأطراف الثاني والعشرين، بينما كان ممثل طرف من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مقرِّراً للاجتماع. |
21. Des déclarations ont été faites par les représentants de 11 Parties, dont un a parlé au nom du Groupe des États d'Europe orientale, un autre au nom de la Communauté européenne et de ses États membres et un autre encore au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 21- وأدلى ببيانات ممثلو 11 دولة طرف، من بينهم واحد تحدث باسم مجموعة بلدان أوروبا الشرقية وواحد باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء وواحد باسم مجموعة ال77 والصين. |
Le Groupe des Etats d'Europe orientale constate avec déception et préoccupation qu'en dépit de la remarquable entente observée à la Conférence du désarmement, il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un mandat de négociation et sur l'établissement effectif d'un comité spécial. | UN | إن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية تشعر بخيبة اﻷمل والقلق ﻷنه قد تعذر التوصل الى اتفاق بشأن الولاية التفاوضية والانشاء الفعلي للجنة مخصصة وذلك بالرغم من تلاقي اﻵراء على نحو ملفت للنظر. |
Trois vice-présidents supplémentaires pourront aussi être élus, un de chacun des groupes suivants : Groupe des Etats d'Europe orientale, Groupe des Etats d'Europe occidentale et autres Etats, et Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ويمكن انتخاب ثلاثة نواب للرئيس كذلك واحد من كل من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية ومجموعة بلدان دول غرب أوروبا ودول أخرى ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Comme indiqué ci-dessus, un représentant d'une Partie du Groupe des Etats d'Europe orientale sera élu pour présider la vingtième réunion et un représentant d'une Partie du Groupe des Etats d'Asie et du Pacifique sera élu comme Rapporteur, à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. | UN | وعلى نفس الأساس الوارد شرحه أعلاه، يجوز انتخاب طرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية ليرأس الاجتماع العشرين وطرف من مجموعة بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ليعمل مقرراً، ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك. |
Un représentant d'une Partie du groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes a présidé la dix-septième réunion des Parties au Protocole de Montréal, tandis qu'un représentant d'une Partie du Groupe des Etats d'Europe orientale a exercé les fonctions de Rapporteur. | UN | وقد ترأس الاجتماع السادس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال ممثل لطرف من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فيما عمل ممثل لطرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية كمقرر. |
Par suite, il faudra que les représentants des gouvernements siégeant au Comité préparatoire élisent un nouveau membre du Bureau pour représenter le Groupe des pays d'Europe occidentale et autres pays, ainsi qu'un nouveau Président. | UN | وعقب استقالته، سيكون من الضروري أن يقوم المشاركون الحكوميون في اللجنة التحضيرية بانتخاب عضو ليحل محله في المكتب ويمثل مجموعة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى وبانتخاب رئيس جديد. |
Les représentants des gouvernements siégeant au Comité seront invités à élire de nouveaux membres du Bureau pour pourvoir le poste laissé vacant par la démission du représentant du Groupe des pays d'Europe occidentale et autres Etats, et pour pourvoir tout autre poste devenu vacant, le cas échéant. | UN | 3 - سيُطلب من المشاركين الحكوميين في اللجنة انتخاب أعضاء للمكتب لملء الشواغر التي نشأت نتيجة استقالة ممثل مجموعة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى وأية شواغر أخرى. |
Groupe des pays d'Europe orientale (République tchèque) | UN | مجموعة بلدان أوروبا الشرقية (الجمهورية التشيكية) |
Le Groupe de l'Europe orientale sera chargé de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وكُلِّفت مجموعة بلدان أوروبا الشرقية بتناول مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Un échange de vues au sujet de l'ordre du jour a également eu lieu au sein du Groupe d'Europe orientale. | UN | وجرى أيضا تبادل لﻵراء بشأن جدول اﻷعمال في إطار مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |