"مجموعة شتى" - Traduction Arabe en Français

    • diverses
        
    • divers
        
    Cette facilité s'est avérée très efficace pour permettre de mobiliser des ressources de diverses origines et de multiplier ainsi les activités de coopération technique entre pays en développement. UN وقد أثبت المرفق فعاليته القصوى في تعزيز الموارد من أجل الأنشطة الإضافية في مجال التعاون التقني بين البلدان النامية من مجموعة شتى من الموارد.
    Le Comité a dit comprendre la situation de l'Argentine, et diverses vues et observations sur la meilleure manière de répondre à la demande du pays ont été exprimées. UN 82 - وأعربت اللجنة عن تعاطفها مع الحالة التي تعيشها الأرجنتين وتم الإعراب عن مجموعة شتى من الآراء والشواغل عن أفضل وسيلة لتلبية طلبها.
    Toutes les régions du pays ont mis en place diverses structures et équipes spécialisées dans les soins préventifs et lancé des campagnes patriotiques de masse en faveur de la santé. UN وأنشأت كل منطقة في جميع أرجاء البلد، مجموعة شتى من مؤسسات وأفرقة الرعاية الصحية الوقائية المتخصصة وشنت حملات وطنية جماعية من أجل الصحة.
    Les difficultés rencontrées tiennent à divers dysfonctionnement des mécanismes judiciaires et législatifs, qui ont été décrits dans les rapports précédents. UN والصعوبات القائمة تشمل مجموعة شتى من المشاكل في الآليات القضائية وآليات سن القوانين وهي مشاكل تناولتها تقارير سابقة.
    Il s'agissait notamment de conventions qui concernent divers droits de l'homme ainsi que de celles qui portent plus précisément sur des questions comme la discrimination raciale, la torture, etc. La deuxième partie portait sur les conventions au niveau régional. UN وهذه تشمل اتفاقيات تغطي مجموعة شتى من حقوق اﻹنسان فضلا عن اتفاقيات أخرى تتصل بقضايا محددة مثل التمييز العنصري والتعذيب وما الى ذلك. والجزء الثاني يتناول اتفاقيات على الصعيد اﻹقليمي.
    52. Les Pays-Bas ont indiqué que, ces dernières années, diverses mesures contre la criminalité financière et la fraude avaient été adoptées ou développées et que les organisations compétentes avaient vu leur rôle renforcé. UN 52- أبلغت هولندا أن مجموعة شتى من تدابير مكافحة الجريمة المالية والاحتيال المالي قد أدخلت في السنوات الأخيرة ووسّع نطاقها وأن المنظمات ذات الصلة قد عزّزت.
    b) Les indices composites: cette méthode consiste à combiner des données statistiques diverses en un indicateur unique. UN (ب) المؤشرات المركبة: وهي تمثل طريقة للجمع ما بين مجموعة شتى من البيانات الإحصائية في مؤشر واحد.
    Et pour développer une culture de la concurrence, on avait pris diverses initiatives pour l'éducation et la persuasion − en particulier à l'aide des médias mais aussi par le biais d'exposés, de séminaires et de sites Web. UN وجرى تناول مسألة تطوير ثقافة خاصة بالمنافسة باتباع مجموعة شتى من وسائل التعليم والإقناع - وخاصة عن طريق وسائط الإعلام، ولكن أيضاً عن طريق الخطابات والحلقات الدراسية والمواقع الشبكية.
    La coopération avec l'ISO a permis l'élaboration conjointe de diverses lignes directrices et d'outils spécialisés, récemment sur la gestion énergétique, qui jouent un rôle central dans la coopération technique de l'ONUDI dans les cinq régions. UN وقد أدى العمل مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي إلى المشاركة في إعداد مجموعة شتى من المبادئ التوجيهية والأدوات المخصصة، ومنذ عهد قريب في مجال إدارة الطاقة، وهي في صميم جهود التعاون التقني التي تبذلها اليونيدو في المناطق الخمس.
    Appuyer les mesures et initiatives visant à renforcer les capacités de production et à accélérer la croissance économique et le développement durable des PMA, qui sont pénalisées par diverses contraintes d'ordre structurel et par des difficultés liées à l'offre. UN 21 - دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.
    21. Appuyer les mesures et initiatives visant à renforcer les capacités de production et à accélérer la croissance économique et le développement durable des PMA, qui sont pénalisées par diverses contraintes d'ordre structurel et par des difficultés liées à l'offre. UN 21- دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.
    Le paragraphe 68 du document final, fait état de la préoccupation devant l'augmentation au cours des dernières années des incitations à la haine, dirigées contre des communautés raciales et religieuses et des personnes appartenant à des minorités raciales ou religieuses, dans les médias écrits, audiovisuels ou électroniques, ou par tout autre moyen, provenant de diverses sources et qui ont gravement touché ces communautés et personnes. UN 24 - وأعرب المؤتمر في الفقرة 68 من الوثيقة الختامية عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال التحريض على الكراهية التي تستهدف جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء انطوت هذه الأفعال على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائط أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر.
    68. Se déclare préoccupé par l'augmentation au cours des dernières années des incitations à la haine, dirigées contre des communautés raciales et religieuses et des personnes appartenant à des minorités raciales ou religieuses, dans les médias écrits, audiovisuels ou électroniques, ou par tout autre moyen, provenant de diverses sources et qui ont gravement touché ces communautés et personnes; UN 68- يعرب عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال الحض على الكراهية التي استهدفت جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء كانت هذه الأفعال تنطوي على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائل أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر؛
    66. Se déclare préoccupé par l'augmentation au cours des dernières années des incitations à la haine, dirigées contre des communautés raciales et religieuses et des personnes appartenant à des minorités raciales ou religieuses, dans les médias écrits, audiovisuels ou électroniques, ou par tout autre moyen, provenant de diverses sources et qui ont gravement touché ces communautés et personnes; UN 66- يعرب عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال الحض على الكراهية التي استهدفت جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء كانت هذه الأفعال تنطوي على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائل أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر؛
    Le Centre s'emploie également à exécuter divers projets de recherche appliquée, ainsi que des projets de recherche-développement appliqué spécialement conçus pour obtenir la participation de petites et moyennes entreprises (PME). UN كما يسعى المركز إلى تنفيذ مجموعة شتى من مشاريع البحوث التطبيقية علاوة على مشاريع البحوث والتطوير التطبيقية المصممة خصيصاً لتشجيع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    16. Des efforts ont de plus été déployés afin d'adapter la législation aux impératifs liés aux droits de l'homme dans divers domaines de la société; ils sont exposés en détail dans les sections thématiques ci-après. UN 16- وقد بُذلت من نواحٍ أخرى جهود لتكييف التشريعات تبعاً لمتطلبات حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مجموعة شتى من مجالات الحياة في المجتمع.
    178. Mais le premier Président de la cour d'appel est surtout une instance de contrôle de l'activité de divers acteurs ou organes de la vie judiciaire. UN 178- ولكن الرئيس الأول لمحكمة الاستئناف هو بشكل خاص أداة رقابة على أنشطة مجموعة شتى من الجهات الفاعلة أو الأجهزة الخاصة بالحياة القضائية.
    En outre, le fait de suivre une démarche des < < pratiques optimales > > serait incompatible avec les engagements juridiquement contraignants pris en ce qui concerne les mines terrestres en vertu du Protocole II et les récentes propositions faites par divers États en vue de l'établissement de règles juridiquement contraignantes concernant les mines autres que les mines antipersonnel. UN بالإضافة إلى ذلك من شأن نهج " الممارسات الفضلى " ألا يكون متوائماً مع الالتزامات الملزمة قانوناً المعتمدة فيما يخص الألغام البرية في البروتوكول الثاني والمقترحات الراهنة المقدمة من مجموعة شتى من الدول بصدد قواعد ملزمة تُعنى بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus