"مجموعة شركات" - Traduction Arabe en Français

    • un groupe de sociétés
        
    • groupe d'entreprises
        
    • le consortium
        
    • un consortium
        
    • un groupe a été
        
    • du groupe de sociétés
        
    • le groupe des sociétés
        
    Quant à l'existence éventuelle d'une société ou d'un groupe de sociétés de services de sécurité enregistré en Afrique du Sud qui signerait des contrats avec des gouvernements étrangers, le Représentant permanent de l'Afrique du Sud a estimé que les gouvernements en question étaient seuls responsables du contenu desdits contrats. UN وفيما يتعلق باحتمال وجود شركة أو مجموعة شركات خدمات أمن مسجلة في جنوب أفريقيا وتتعاقد مع حكومات أجنبية، قال السفير إن هذه الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية عن الشروط المتفق عليها في هذه العقود.
    La société débitrice était un groupe de sociétés composé de 14 membres, dont 13 étaient enregistrés aux États-Unis tandis que le quatorzième membre était constitué au Canada. UN والشركة المدينة هي مجموعة شركات مؤلفة من أربعة عشر عضوا، منهم ثلاثة عشر عضوا من الشركات المنشأة في الولايات المتحدة في حين كانت الشركة الرابعة عشرة مسجلة في كندا.
    Les avis pourraient en outre diverger concernant l'inclusion d'une entreprise dans un groupe de sociétés, notamment dans un groupe international; certains tribunaux pourraient par exemple considérer comme une filiale ce que d'autres pourraient considérer comme une entreprise du pays où elle se trouve, malgré son rattachement à un groupe situé ailleurs. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن الأخذ بآراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج منشأة ما في مجموعة شركات، وخصوصا مجموعة شركات دولية؛ فعلى سبيل المثال، فقد تعتبر بعض المحاكم تلك المنشأة شركة فرعية بينما تعتبره المحاكم الأخرى شركة محلية، بصرف النظر عن ارتباطها بأعضاء مجموعة موجودة في مكان آخر.
    La position dominante s'entend d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises dont les activités occupent, sur le marché intérieur ou une partie substantielle de celui—ci, une situation dominante caractérisée par un monopole ou une concentration manifeste de la puissance économique. UN يقصد بالمركز السوقي المهيمن وجود شركة أو مجموعة شركات تحتل أنشطتها في السوق الداخلية إما حصة كبيرة من السوق أو حصة مهيمنة متميزة باحتكار أو تركز واضح للقوة الاقتصادية.
    le consortium Detecom-MSI a acquis une participation de 35 % dans la Tanzania Telecommunication Company, pour 120 millions de dollars. UN واشترت مجموعة شركات Detecom - MSI 35 في المائة من أسهم شركة الاتصالات التنزانية مقابل 120 مليون دولار.
    Quand il avait 15 ans, l'usine de son père a travaillé à été vendue à un consortium. Open Subtitles المصنع الذي كان والده يعمل فيه بِيع َإلى مجموعة شركات
    En outre, la possibilité de placer sous procédure collective une société solvable appartenant à un groupe a été sérieusement mise en question. UN وإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات قوية بشأن احتمال إخضاع عضو موسِر في مجموعة شركات لإجراءات جماعية.
    Beatrice Rangel, conseillère du président du groupe de sociétés Cisneros, UN بياتريس رانغيل، كبيرة مستشاري رئيس مجموعة شركات سيسنيروس، كاراكاس
    En conséquence, le groupe des sociétés de producteurs de copra a cessé d'acheter sur le marché local. UN ونتيجة لذلك توقفت مجموعة شركات صناع الكبرى المحدودة عن شراء المحصول من السوق المحلية.
    L'appelant, un résident de l'Ontario, avait formé un recours contre les intimés, un groupe de sociétés opérant au Canada, pour représentation fautive et résiliation abusive de son poste de président de deux des sociétés intimées. UN رفع المدّعي، وهو أحد سكّان أونتاريو، دعوى على المدّعى عليهم، وهم مجموعة شركات تزاول أعمالها في كندا، مدّعيا تحريفهم الحقائق باستهتار والتعسف في فصله من منصبه بوصفه مديرا لشركتين اثنتين من شركاتهم.
    17. Un autre exemple du même ordre est le cas d'un prêt octroyé à un groupe de sociétés réalisant une activité unique, groupe dans lequel un membre est propriétaire des propriétés intellectuelles et un autre des biens immeubles et un troisième fournit les services de gestion et d'appui. UN 17- ومن تنويعات هذه المسألة أن يكون القرض مقدّماً إلى مجموعة شركات تعمل في مجال واحد وأن يكون صاحب الملكية الفكرية أحد أعضاء المجموعة في حين يكون صاحب الممتلكات غير المنقولة عضواً آخر بينما خدمات الإدارة والدعم يتولاّها عضو ثالث في المجموعة.
    Des préoccupations se sont exprimées sur certains aspects de ce travail, en particulier le regroupement des patrimoines, son impact sur l'identité distincte des membres d'un groupe de sociétés et la possibilité de placer sous procédure collective une société solvable appartenant à un groupe. UN وكانت هناك شواغل تتعلق ببعض جوانب هذا العمل، خاصة الدمج الموضوعي لأصول وخصوم الكيانات المختلفة، وأثره على الهوية الخاصة لفرادى أعضاء إحدى مجموعات الشركات، وإمكانية إخضاع عضو مؤثّر في مجموعة شركات لإجراءات الإعسار الجماعية.
    16. Dans un premier temps, il a examiné le cas de deux membres d'un groupe de sociétés satisfaisant au critère d'ouverture défini dans la recommandation 15 du Guide législatif et situés dans le même pays. UN 16- وكان أول مثال نُظر فيه يتعلق بعضوين أو أكثر في مجموعة شركات يستوفيان كلاهما معيار البدء المحدّد في التوصية 15 من الدليل التشريعي ويوجدان في ولاية قضائية واحدة.
    On a également souligné que l'appartenance à un groupe de sociétés dont certains membres étaient insolvables n'était pas un motif suffisant pour ordonner ce genre de mesures à l'égard d'un membre solvable du groupe et que la possibilité d'octroyer ces mesures aurait des incidences négatives sur l'accès au crédit pour les membres solvables d'un groupe de sociétés et poserait des questions de concurrence déloyale. UN وذكر أيضا أن الانتماء إلى عضوية مجموعة شركات بعض أعضائها معسرون ليس سببا كافيا للأمر بإعفاء من هذا القبيل فيما يتعلق بعضو موسر في المجموعة ذاتها، وأن إتاحة هذا الإعفاء من شأنها أن تؤثر تأثيرا سلبيا في إمكانية حصول أعضاء المجموعة الموسرين على الائتمان، وأن تثير كذلك مسائل المنافسة غير الشريفة.
    88. Il a toutefois été noté qu'un certain nombre de questions qui se posaient dans le contexte international ne s'appliquaient pas au niveau national, en particulier celle que soulevait le projet de recommandation 27 ainsi que le transfert de valeur entre les membres d'un groupe de sociétés. UN 88- غير أنه أُشير إلى عدد من المسائل التي تنشأ في السياق الدولي لا تنطبق محليا، وخصوصا المسألة التي يثيرها مشروع التوصية 27 وتحويل القيمة بين أعضاء مجموعة شركات.
    Le dispositif de contrôle peut s'appliquer aux opérations ayant seulement pour effet de permettre à une entreprise ou à un groupe d'entreprises d'exercer une influence sur une ou plusieurs autres entreprises. UN يمكن أن يسري نظام المراقبة على العمليات التي تهدف حصرا إلى تمكين شركة أو مجموعة شركات من ممارسة تأثير على شركة أو شركات أخرى.
    Le chapitre I illustre les caractéristiques générales d'un groupe d'entreprises, le chapitre II traite de l'application et de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, du traitement des actifs, des voies de droit, des participants et des plans de redressement au plan interne. UN ويوضح الفصل الأول الملامح العامة لأي مجموعة شركات. ويتناول الفصل الثاني تطبيق إجراءات الإعسار والبدء فيها، ومعالجة الأصول، ووسائل العلاج، والمشاركين وإعادة التنظيم في السياق المحلي.
    Les gouvernements de 25 pays étaient membres de cette Organisation, qui connaissait actuellement une privatisation graduelle moyennant la constitution d'un groupe d'entreprises qui reprendrait l'essentiel de ses activités de base. UN وتضم عضوية إنترسبوتنيك، التي يجري حالياً خوصصتها على مراحل بإنشاء مجموعة شركات تتولى الجانب الأكبر من أعمال إنترسبوتنيك الأساسية، حكومات 25 بلداً.
    Des marinas exploitées par le consortium Marlin disposent au total de 650 postes d'amarrage qui ne peuvent pas être mis à la disposition de bateaux américains. UN ويوجد بالمرافئ التي تشغلها مجموعة شركات مارلين مراس يبلغ إجماليها 650 مرسى لا يمكن عرض خدمات أي منها لإيواء قوارب أمريكية.
    Entre 2008 et 2010, l'organisation était membre d'un consortium de 10 institutions, dirigé par le Norwegian Marine Technology Research Institute, qui a conduit une étude sur les émissions de gaz de serre. UN وكانت المؤسسة في الفترة بين عامي 2008 و 2010 عضواً في مجموعة شركات دولية تضم عشر مؤسسات على رأسها المعهد النرويجي لبحوث التكنولوجيا البحرية الذي أجرى دراسة عن انبعاثات غاز الاحتباس الحراري.
    En outre, la possibilité de placer sous procédure collective une société solvable appartenant à un groupe a été sérieusement mise en question. UN وإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات قوية بشأن احتمال إخضاع عضو موسِر في مجموعة شركات لإجراءات جماعية.
    Beatrice Rangel, Conseillère principale du Président du groupe de sociétés Cisneros (Venezuela) UN بياتريس رانغيل، كبير مستشاري رئيس مجموعة شركات سيسنيروس، فنـزويلا
    177. Le Comité note, comme observation préliminaire, qu'il ne lui a pas été possible de faire concorder les montants réclamés par la NIOC dans les formulaires de réclamation et les pièces justificatives présentées par le groupe des sociétés de la NIOC, lesquelles, dans tous les cas, étaient loin de corroborer les montants réclamés. UN 177- وكملاحظة أولية، يشير الفريق إلى أنه لم يتمكن من التوفيق بين المبالغ التي تطالب بها الشركة الإيرانية في استمارات المطالبات وبين الأدلة المستندية المقدمة من مجموعة شركات التابعة لها، وقد أخفقت، في جميع الحالات، في تقديم أدلة كافية لدعم المبالغ المطالب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus