La diversité culturelle varie selon les groupes ethniques et les encourage à établir entre eux une forte et étroite coopération. | UN | ويختلف التنوع الثقافي من مجموعة عرقية إلى أخرى. وهو يعزز التعاون العميق والراسخ فيما بين الأعراق. |
La société bélizienne est une société multiculturelle comprenant une douzaine de groupes ethniques distincts. | UN | وبليز مجتمع متعدد الثقافات يتألف من نحو 12 مجموعة عرقية مختلفة. |
De même, un séminaire sur les droits des populations indigènes a associé, du 29 juin au 1er juillet 1994, des experts de la Bolivie, du Brésil et du Chili et 17 groupes ethniques de la région. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن حقوق السكان اﻷصليين جمعت خبراء من البرازيل وبوليفيا وشيلي و ١٧ مجموعة عرقية من المنطقة. |
Le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, nationalité ou civilisation ni à un groupe ethnique. | UN | وقال إن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بأية ديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
Son origine n'est pas localisée essentiellement dans un groupe ethnique ou une communauté religieuse quelconques. | UN | وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة. |
Certaines de ces histoires parlaient du triomphe de héros d'un groupe racial particulier opposé à des chefs d'autres origines ethniques. | UN | فبعض هذه القصص يتحدث عن انتصار أبطال من مجموعة عرقية معينة على قادة من أصول إثنية أخرى. |
On trouve également dans la région insulaire le groupe ethnique, plus faiblement représenté, des Fernandinos, originaires du Libéria, de Sierra Leone et de Cuba, venus dans le pays au temps de l'esclavage. | UN | وثمّة أيضًا مجموعة صغيرة من قوم الفرناندينو وهم مجموعة عرقية من الكريول أتوا من ليبيريا وسيراليون وكوبا في زمن الرقّ. |
16. La population maya est constituée de 21 groupes ethniques qui représentent en tout 39 % de la population totale du pays. | UN | 16- ويضم شعب المايا 21 مجموعة عرقية مختلفة وهي تمثل معاً 39 في المائة من مجموع سكان البلد. |
On compte 61 groupes ethniques et quatre castes, et plus de 125 langues et dialectes. | UN | وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات تتكلم أكثر من 125 لغة ولهجة. |
On compte 61 groupes ethniques autochtones et quatre castes, ainsi que plus de 125 langues et dialectes. | UN | وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات وأكثر من 125 لغة ولهجة. |
Il existe une soixantaine de groupes ethniques parlant environ 38 langues différentes. | UN | فهناك حوالي 60 مجموعة عرقية مختلفة تتحدث حوالي 38 لغة. |
Avec plus de 200 groupes ethniques de par le pays, il résulte parfois difficile d'harmoniser les textes juridiques. | UN | ومع وجود أكثر من 200 مجموعة عرقية في البلد، يكون من الصعب أحيانا المواءمة بين النصوص القانونية. |
L'Équateur est un pays où 12 nationalités et plus de 17 groupes ethniques se sont établis. | UN | إن أراضي إكوادور وطن لاثنتي عشرة قومية وأكثر من 17 مجموعة عرقية. |
un groupe ethnique ne doit pas pouvoir l'emporter aux dépens d'un autre. | UN | وينبغي ألا يسمح لمجموعة عرقية بأن تفوز على حساب مجموعة عرقية أخرى. |
Le gouvernement ainsi constitué, composé exclusivement d'hommes, comprenait des représentants de tous les principaux clans et un représentant d'un groupe ethnique minoritaire. | UN | ويضم الوزراء الذين تم تعيينهم، وكلهم من الرجال، ممثلي كل العشائر الكبرى، وممثلا واحدا عن مجموعة عرقية من الأقليــات. |
Ils ont souligné combien il importe de ne pas confondre terrorisme et appartenance à une religion ou à un groupe ethnique. | UN | وأكدوا أهمية تجنب ربط الإرهاب بأي ديانة أو مجموعة عرقية معينة. |
Il faut éviter de faire deux poids deux mesures et s'abstenir de rattacher le terrorisme à une civilisation, un groupe ethnique ou une religion. | UN | مع الحرص على تفادي ازدواج المعايير والامتناع عن ربط الإرهاب بأية حضارة أو مجموعة عرقية أو ديانة. |
Cependant, 8,6 % des personnes déclarent appartenir à une communauté autochtone ou à un groupe ethnique. | UN | ومع ذلك فإن 8.6 في المائة من السكان هم الذين يعلنون انتماءهم إلى مجتمع أصلي أو إلى مجموعة عرقية. |
Elle estime que si elle a fait l'objet d'un contrôle d'identité, c'est en raison de son appartenance à un groupe racial qui n'est pas typiquement associé à la nationalité espagnole. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
La réalité est malheureusement fort différente et, dans la pratique, le sexe de l'enfant, le fait qu'il soit né dans un pays développé ou dans un pays en développement, dans une zone de conflit ou dans une terre de paix influent tous, et le groupe ethnique auquel il appartient ne laisse pas d'avoir de l'importance. | UN | لكن الواقع، لﻷسف، مختلف جدا، ولا يهم في واقع اﻷمر ما إذا كان الطفل ذكرا أو أنثى أو ما إذا كان قد ولد في بلد متقدم النمو أو في بلد نام أو في منطقة حرب أو في أرض سلام ولا الى أي مجموعة عرقية ينتمي. |
Aucune ethnie n'est supérieure à une autre; tous les Burundais sont égaux devant Dieu et devant la loi. | UN | وما من مجموعة عرقية أفضل من اﻷخرى وجميع أفراد الشعب في بوروندي سواسية أمام الله والقانون. |
En tant que pays possédant plus de 150 groupes raciaux, ethniques et religieux à l'intérieur de ses frontières, notre politique est et doit être enracinée dans un profond respect de toutes les religions et cultures du monde. | UN | وبصفتنا بلدا يضم داخل حدوده أكثر من ١٥٠ مجموعة عرقية وإثنية ودينية، فإن سياستنا يجب أن ترتكز، وهي مرتكزة بالفعل، على الاحترام العميق لكل أديان العالم وثقافاته. |
À notre avis, les tentatives d'interpréter le droit à l'autodétermination comme le droit d'une communauté ethnique ou nationale de constituer son propre gouvernement et de faire sécession, sont tout à fait dangereuses pour la sécurité régionale et internationale. | UN | وإن محاولات الخلط بين الحق في تقرير المصير وحق مجموعة عرقية أو قومية في أن تنشئ نظام حكم خاصا بها أو في أن تنشق، تشكل في رأينا مخاطر حقيقية تتهدد اﻷمن الدولي واﻹقليمي. |
En Afghanistan, aucun groupe ethnique n'a la majorité absolue. | UN | ولا تتمتع أية مجموعة عرقية بأغلبية مطلقة في أفغانستان. |