"مجموعة غير رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • un groupe informel
        
    • un groupe officieux
        
    • du groupe informel
        
    • groupe informel et
        
    • un groupe non officiel
        
    :: La Lituanie participe pleinement aux activités d'un groupe informel de pays présidé par le Japon, baptisé < < Friends of the Additional Protocol > > . UN :: تشارك ليتوانيا بنشاط في أعمال مجموعة غير رسمية من البلدان برئاسة اليابان يطلق عليها اسم أصدقاء البروتوكول الإضافي.
    Ces efforts sont menés en particulier dans le contexte d'un groupe informel, qui regroupe des institutions sises à Genève et actives dans le domaine électronique, et pour lequel un site Web commun est actuellement mis en place. UN وتجري هذه الجهود بصورة خاصة في سياق مجموعة غير رسمية من المؤسسات المشاركة في التجارة الالكترونية، والتي تقع مقارها في جنيف ويجري حاليا إقامة موقع مشترك لها على شبكة ويب.
    L'UNESCO et l'OEA participent à un groupe informel sur la gouvernance et la démocratie, aux côtés du PNUD, de la BID et de la Banque mondiale. UN وتشترك منظمة اليونسكو مع منظمة الدول اﻷمريكية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، والبنك الدولي، في مجموعة غير رسمية تتناول شؤون الحكم والديمقراطية.
    Afin d'assurer l'appui nécessaire, on pourrait créer un groupe officieux des Amis de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale. UN ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم.
    De même, en ce qui concerne la Conférence du désarmement, il convient de souligner que, cette année, les délégations des États observateurs dans cette instance, notamment la mienne, se sont organisées en un groupe officieux d'observateurs. UN وفيما يتعلق أيضاً بمؤتمر نزع السلاح، ينبغي الإشارة إلى أنه في هذا العام، انتظمت وفود الدول المراقبة في المؤتمر، بما في ذلك بلدي، في مجموعة غير رسمية من المراقبين في المؤتمر.
    Beaucoup de pays non membres de la Conférence du désarmement auraient intérêt à participer à ses travaux, et ce qui a conduit, l'année dernière, à la création du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement. UN وتهتم بلدان عديدة خارج المؤتمر بالمشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي أدى إلى إنشاء مجموعة غير رسمية من الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي.
    Le Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) a été créé par sept États en 1987 en tant que groupe informel et volontaire chargé de coordonner les efforts de prévention au moyen de régimes nationaux de licences d'exportation. UN 97 - وأنشأت سبع دول في عام 1987 نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف بوصفها مجموعة غير رسمية وتطوعية من البلدان التي قررت تنسيق جهودها المتعلقة بإصدار تراخيص التصدير الوطنية كتدبير من تدابير منع الانتشار.
    Le texte révisé met l'accent sur la nécessité d'accorder la priorité à de tels cas et de les aborder avec le plus grand soin; l'Etat finance d'ailleurs un groupe non officiel de conseillers pour les enfants non accompagnés qui opère sous les auspices du Conseil pour les réfugiés. UN وتركز القواعد على ضرورة وجود أولوية ورعاية خاصة في التعامل مع هذه الحالات وتمول الحكومة مجموعة غير رسمية من الخبراء الاستشاريين بشأن اﻷطفال الذين لا يصحبهم احد، بتنظيم وادارة من مجلس اللاجئين.
    Il a engagé des discussions sur ce que pourraient être les paramètres d'un tel projet avec un groupe informel d'États d'origine et d'États d'accueil constituant un échantillon géographique représentatif, y compris des États sortant d'un conflit. UN ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع.
    Il s'est en outre dit préoccupé par les traductions espagnole et française de l'article 31, et il a été décidé qu'un groupe informel examinerait ces traductions. UN وأشار هذا التجمع أيضاً إلى شعوره بالقلق إزاء الترجمة الفرنسية والإسبانية للمادة 31، ووافق على أن تتولى مجموعة غير رسمية استعراض هاتين الترجمتين.
    Le communiqué final du sommet de Cannes s'est félicité de ce rapport et a souscrit à sa recommandation que le G-20 demeure un groupe informel. UN ورحب البيان الختامي لمؤتمر قمة كان بذلك التقرير، والأهم من ذلك أنه وافق على توصيته الداعية إلى أن تظل المجموعة مجموعة غير رسمية.
    134. Si l'on veut atteindre ces objectifs importants, on ne peut considérer le nouveau système comme une tâche additionnelle à attribuer à un groupe informel de fonctionnaires déjà surchargé de travail au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ١٣٤ - ولتحقيق هذه اﻷهداف، ينبغي ألا يصبح النظام الجديد واجبا إضافيا تضطلع به مجموعة غير رسمية من موظفي إدارة تنظيم الموارد البشرية المرهقين بالعمل.
    Le Comité a décidé de créer un groupe informel, coordonné par Mme Frydrych afin d'examiner d'autres éléments et modalités possibles pour le stand sur les processus scientifiques au titre des trois conventions. UN 85- وقررت اللجنة دعوة مجموعة غير رسمية تنسقها السيدة فريدريش لمناقشة العناصر والطرائق الأخرى المحتملة لتنظيم المقصورات بشأن العمليات العلمية في إطار الاتفاقيات الثلاث.
    Le représentant du Chili estime, comme d'autres délégations, que la Deuxième et la Troisième Commissions doivent pouvoir constituer un groupe informel pour examiner ensemble les problèmes qui leur sont communs. UN 54 - واختتم ممثل شيلي كلمته قائلا إنه يرى، مثله في ذلك مثل وفود أخرى، أن اللجنتين الثانية والثالثة يجب أن تشكلان مجموعة غير رسمية للنظر معا في المشكلات ذات الاهتمام المشترك.
    Et, en septembre 2004, ce ministre et son homologue suédois ont été élus à la tête d'un groupe informel des femmes ministres des affaires étrangères. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، انتُخبت وزيرة خارجية إستونيا ومعها وزيرة خارجية السويد لرئاسة مجموعة غير رسمية من وزيرات الخارجية.
    Il ajoute que le Gouvernement estonien est allé jusqu'à inviter un groupe officieux de juristes russes afin de répondre à leurs préoccupations. UN وأضاف أن حكومة استونيا ذهبت إلى أبعد من ذلك فقد دعت مجموعة غير رسمية من الحقوقيين الروس وذلك لﻹجابة على استفساراتهم.
    Afin d'assurer l'appui nécessaire, on pourrait créer un groupe officieux des Amis de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale. UN ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم.
    Il a en outre été décidé qu'un groupe officieux des Amis du Président serait constitué pour aider celui-ci à préparer un résumé des consultations ministérielles. UN وقد تقرر أيضاً أن تكون مجموعة غير رسمية من أصدقاء الرئيس لمساعدة الرئيس في إعداد موجز المشاورات الوزارية.
    La Thaïlande s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant du Portugal au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement. UN تؤيد تايلند البيانين اللذين أدلى بها ممثلا مصر نيابة عن حركة عدم الانحياز، والبرتغال نيابة عن مجموعة غير رسمية من الدول ذات صفة المراقب المراقب لدى مؤتمر نزع السلاح.
    La Thaïlande réitère donc la demande du groupe informel d'États observateurs à la Conférence tendant à ce que l'on se penche sur la question de l'élargissement de sa composition, qui a été clairement exprimée dans le résumé des travaux de la Réunion de haut niveau fait par le Président. UN وبالتالي، تكرر تايلند تأكيد الدعوة التي وجهتها مجموعة غير رسمية من الدول المراقبة لمؤتمر نزع السلاح، إلى معالجة مسألة توسيع عضويته، وهو ما تم التعبير عنه بوضوح في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى.
    Elle a aussi poursuivi ses échanges réguliers avec les membres du groupe informel des États partageant le même point de vue sur les sanctions ciblées, ainsi qu'avec certains représentants de l'Union européenne. UN وواصلت مناقشاتها الدورية مع مجموعة غير رسمية من الدول التي تشترك معها في الرأي بشأن فرض جزاءات هادفة()، ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    Le Régime de contrôle de la technologie des missiles (MTCR) a été créé par sept États en 1987 en tant que groupe informel et volontaire chargé de coordonner les efforts de prévention au moyen des régimes nationaux de licences d'exportation. UN 6 - وأنشأت سبع دول في عام 1987 نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف بوصفها مجموعة غير رسمية وتطوعية من البلدان وقررت تنسيق جهودها المتعلقة بإصدار تراخيص التصدير الوطنية كتدبير من تدابير منع الانتشار.
    b) À la tête d'un groupe non officiel d'amis des petits États insulaires en développement existant dans le cadre de l'examen périodique universel, aide fournie aux États de cette catégorie qui étaient dépourvus de mission à Genève afin qu'ils poursuivent leur communication dans le cadre de la procédure d'examen; UN (ب) قدمت ملديف، بصفتها رئيسة مجموعة غير رسمية تُعرَف باسم أصدقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستعراض الدوري الشامل، الدعم للدول التي لا بعثات لها في جنيف لتمكينها من مواصلة تقديم عروضها في إطار الاستعراض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus