"مجموعة فرعية من" - Traduction Arabe en Français

    • un sous-ensemble de
        
    • un sous-ensemble des
        
    • un sous-ensemble d'
        
    • un sous-groupe de
        
    • une partie des
        
    • un sous-groupe des
        
    • un sousensemble de
        
    • un sous-ensemble du
        
    • un sous-groupe d'
        
    • des sous-ensembles de
        
    • une sous-catégorie des
        
    • une sous-catégorie de la
        
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Ces données concernent un sous-ensemble de pays différents de ceux utilisés pour les estimations de 2008. Cible 7.D UN وتستند البيانات إلى مجموعة فرعية من البلدان غير البلدان التي استخدمت في تقديرات عام 2008.
    Dans certaines régions, les politiques d'asile ont été de plus en plus orientées vers le contrôle et vues comme un sous-ensemble des politiques de migration. UN وفي بعض المناطق أصبحت سياسات اللجوء بوجهة تحكمية متزايدة ويُنظر إليها على أنها مجموعة فرعية من سياسات الهجرة.
    un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. UN ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Dans cet examen, elle a tenu compte des observations que lui avaient fait parvenir les contractants et de celles qu'avait formulées un sous-groupe de spécialistes de l'environnement de la Commission qui avait étudié le projet de recommandations pendant l'intersession. UN ولدى نظرها في المشروع، أخذت اللجنة في الاعتبار التعليقات الواردة من المتعاقدين، ومن مجموعة فرعية من خبراء اللجنة البيئيين كانوا قد درسوا المشروع خلال فترة ما بين الدورات.
    Approuver les tableaux du CRF révisés, ou une partie des tableaux du CRF révisés, et poursuivre l'examen des tableaux du CRF qui n'ont pas encore été finalisés; UN :: الاتفاق على الجداول المنقحة لنموذج الإبلاغ الموحد، أو على مجموعة فرعية من هذه الجداول المنقحة، ومواصلة النظر في الجداول من هذا النوع التي لم يتم الانتهاء منها بعد؛
    Il existe également des programmes de surveillance qui portent sur un sous-groupe des pays représentés dans un groupe organisateur régional. UN وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي.
    Le groupe consultatif spécial a fait une proposition pour le niveau II, selon laquelle une norme distincte pour les plus petites entités serait établie sous la forme d'un sousensemble de normes simplifiées. UN ووضع الفريق الاستشاري المخصص اقتراحه الخاص بالمستوى الثاني باتباع نهج يجري بموجبه وضع معيار منفصل للكيانات الأصغر حجماً بوصفه مجموعة فرعية من المعايير المختصرة.
    L'OMS et la Banque mondiale ont établi un projet révisé qui a ensuite été examiné par le Groupe de Washington et par un sous-ensemble du groupe d'experts en mai 2013. UN وأعدّت منظمة الصحة والبنك الدولي مشروعاً منقحاً استعرضه فريق واشنطن مع مجموعة فرعية من فريق الخبراء في أيار/ مايو 2013.
    un sous-ensemble de concepts a été jugé souhaitable pour l'échange d'informations, conformément aux objectifs de la Réunion. UN وتم تحديد مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مناسبة لتبادل المعلومات بما يتسق مع أهداف الاجتماع.
    Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. UN وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق.
    Il met l'accent sur un sous-ensemble de questions de développement du plan stratégique dans une approche qui ajoute de la valeur aux efforts aux niveaux régional et national. UN وسوف يركز على مجموعة فرعية من المسائل الإنمائية داخل الخطة الاستراتيجية بطريقة تضيف قيمة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري واستكمال تلك الجهود.
    À cet égard, étant donné que les opérations de consolidation de la paix sont considérées comme un sous-ensemble des activités de développement, le Conseil économique et social devrait se préoccuper de leur coordination. UN وفي هذا الصدد فإن بناء السلام باعتباره مجموعة فرعية من اﻷنشطة اﻹنمائية ينبغي أن يخضع لدور تنسيقي معزز من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les statistiques sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées représentent un sous-ensemble des statistiques sur la population et les migrations. UN ٥ - وتشكل الإحصاءات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا مجموعة فرعية من إحصاءات السكان والهجرة.
    Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. UN وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن.
    Les programmes de portée mondiale seront axés sur un sous-ensemble d'objectifs relevant du cadre de résultats stratégiques (CRS) du PNUD pour lequel les perspectives et les interventions mondiales comptent le plus. UN وستركز البرامج العالمية على مجموعة فرعية من الأهداف مبينة في إطار النتائج الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث تكتسي المنظورات والتدخلات العالمية أهمية كبيرة.
    Il semble définir de son propre chef sa stratégie et son programme de travail en nouant des relations spécifiques ponctuelles avec un sous-groupe de Parties, confirmant ainsi l'impression que la Convention a deux clientèles différentes formant deux groupes antagonistes. UN فالآلية العالمية تحدد بنفسها استراتيجيتها وبرنامج عملها وتقيم علاقات مخصصة وموجهة بحسب احتياجاتها مع مجموعة فرعية من الأطراف، وهي بالتالي تعزز التصور بوجود فئات معنية مختلفة داخل اتفاقية تنقسم إلى مجموعتين متخاصمتين.
    Il semble définir de son propre chef sa stratégie et son programme de travail en nouant des relations spécifiques ponctuelles avec un sous-groupe de Parties, confirmant ainsi l'impression que la Convention a deux clientèles différentes formant deux groupes antagonistes. UN فالآلية العالمية تحدد بنفسها استراتيجيتها وبرنامج عملها وتقيم علاقات مخصصة وموجهة بحسب احتياجاتها مع مجموعة فرعية من الأطراف، وهي بالتالي تعزز التصور بوجود فئات معنية مختلفة داخل اتفاقية تنقسم إلى مجموعتين متخاصمتين.
    Les représentants d'une partie des organismes de l'Équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) se sont rencontrés régulièrement afin d'élaborer les mesures qui seront mises en œuvre à terre pour lutter contre la piraterie au large de la côte somalienne. UN وقد اجتمعت مجموعة فرعية من فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالصومال، تمثل تلك الوكالات، بصفة منتظمة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال، من أجل النهوض بالاستجابات المنفذة في البر لأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    De même, pour certains pays les statistiques FATS représentent un sous-groupe des statistiques sur les entreprises nationales et autres qui ne sont classées que par type d'activité. UN كما أن إحصاءات فاتس يمكن إعدادها بالنسبة لبعض البلدان باعتبارها مجموعة فرعية من إحصاءات المؤسسات المحلية أو الإحصاءات الأخرى التي لا تصنف إلا على أساس النشاط.
    L'étape 1 permet de dégager de l'ensemble du portefeuille global du pays ou de l'organisation un sousensemble de projets ou d'activités pouvant présenter un intérêt. UN ونتيجة للخطوة 1، تستخرج مجموعة فرعية من المشاريع أو الأنشطة التي يمكن أن تكون لها صلة بالاتفاقية من مجموع حافظة البلد أو المنظمة.
    Les questions sur le tabac retenues pour les enquêtes correspondent à un sous-ensemble du questionnaire de base de l'Enquête mondiale sur le tabagisme chez les adultes et peuvent être posées dans le cadre de toute enquête nationale sanitaire, sociale ou autre. UN وتشكل أسئلة الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتبغ مجموعة فرعية من الاستبيان الأساسي للدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والكبار، ويمكن إدراجها في أي استقصاءات وطنية صحية أو اجتماعية أو غير ذلك من الاستقصاءات.
    Les énergies marines renouvelables sont un sous-groupe d'énergies renouvelables qui utilisent les processus naturels du milieu marin. UN 9 - والطاقة البحرية المتجددة هي مجموعة فرعية من الطاقة المتجددة تضم عمليات طبيعية في البيئة البحرية.
    Toutefois, puisque la Division de l'investissement et des entreprises considère que les données et la recherche (systèmes d'information) sont un produit essentiel, il serait utile d'élaborer une chaîne de résultats (ou des sous-ensembles de chaînes de résultats) mesurables pour ce domaine particulier. UN ولكن بما أن الشعبة تعرّف البيانات والبحوث (نظم المعلومات) على أنها من المنتجات الأساسية، فسيكون من المفيد وضع سلاسل نتائج قابلة للقياس (أو مجموعة فرعية من سلاسل النتائج) لهذا المجال تحديداً.
    * une sous-catégorie des deux catégories précédentes. UN * مجموعة فرعية من الفئتين السابقتين.
    Les traités relatifs aux cours d'eau ou aux droits de navigation constituent en fait une sous-catégorie de la catégorie des traités créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent. UN 92 - إن المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية أو حقوق الملاحة هي أساسا مجموعة فرعية من فئة المعاهدات المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus