"مجموعة كبيرة ومتنوعة" - Traduction Arabe en Français

    • très divers
        
    • un large éventail
        
    • une vaste gamme
        
    • une grande variété
        
    • toute une série
        
    • extrêmement diverses
        
    Venant compléter les efforts déployés par les gouvernements, des acteurs très divers ont participé à ces examens, dont les enfants, des organisations de jeunesse, des établissements universitaires, des groupes religieux, des organisations de la société civile, des parlementaires, les médias, des organismes des Nations Unies, des donateurs et de grandes organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ولتكملة الجهود التي تبذلها الحكومات، شاركت في الاستعراضات مجموعة كبيرة ومتنوعة من الجهات الفاعلة شملت أطفالا ومنظمات شبابية ومؤسسات أكاديمية وجماعات دينية، ومنظمات للمجتمع المدني وبرلمانيين ووسائط الإعلام ووكالات تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية رئيسية.
    Venant compléter les efforts déployés par les gouvernements, des acteurs très divers ont participé à ces examens, dont les enfants, des organisations de jeunesse, des établissements universitaires, des groupes religieux, des organisations de la société civile, des parlementaires, les médias, des organismes des Nations Unies, des donateurs et de grandes organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ولتكملة الجهود التي تبذلها الحكومات، شاركت في الاستعراضات مجموعة كبيرة ومتنوعة من الجهات الفاعلة شملت أطفالا ومنظمات شبابية ومؤسسات أكاديمية وجماعات دينية، ومنظمات للمجتمع المدني وبرلمانيين ووسائط الإعلام ووكالات تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية رئيسية.
    Ce programme sera mis en oeuvre au cours du premier semestre de 1999; ses résultats détermineront les travaux du Groupe sur les affaires féminines, les priorités des ministres chargés de la condition de la femme et se répercuteront sur un large éventail d’initiatives gouvernementales. UN وسينفذ هذا البرنامج في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ وستستخدم نتائجه في تبصير أعمال وحدة المرأة وأولويات وزيرتي شؤون المرأة وكإسهام في إعداد مجموعة كبيرة ومتنوعة من المبادرات الحكومية.
    La Fédération internationale de la vieillesse (FIV) a organisé en septembre 2000 sa cinquième Conférence mondiale sur le vieillissement, qui était axée sur un large éventail de problèmes que pose le nouveau millénaire. UN بمناسبة خامس مؤتمر عالمي يعقده الاتحاد حول هذا الموضوع. وقد ركز الاجتماع على مجموعة كبيرة ومتنوعة من التحديات في الألفية الجديدة.
    Ce dernier rapport rassemble des statistiques ventilées par sexe relatives à une vaste gamme de thèmes qui présentent un tableau de la société du Royaume-Uni, notamment des différences qui existent entre hommes et femmes. UN ويضم هذا المنشور إحصاءات مُصنفة حسب نوع الجنس تتناول مجموعة كبيرة ومتنوعة من المواضيع لرسم صورة إحصائية للمرأة والرجل في المملكة المتحدة، بما في ذلك الفوارق بينهما.
    Il était possible de déduire de la diversité des instruments et textes existants que l'obligation de coopérer englobait une grande variété d'activités de nature technique et scientifique, telles qu'elles étaient décrites in extenso dans le cinquième rapport. UN واستناداً إلى تنوع الصكوك والنصوص الدولية القائمة، يمكن استخلاص أن واجب التعاون يشمل مجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة التقنية والعلمية، حسب الوصف الكامل الوارد في هذا التقرير.
    Il apparaît encore plus fondamental d'adopter toute une série de mesures pour améliorer la qualité de la vie et en allonger la durée et pour maîtriser les tendances démographiques défavorables. UN وحاجتُنا أوضحُ وآكدُ إلى مجموعة كبيرة ومتنوعة من التدابير لتحسين نوعية الحياة وزيادة العمر المتوقع والتغلب على الاتجاهات الديمغرافية الضارة.
    Venant compléter les efforts déployés par les gouvernements, des acteurs très divers ont participé à ces examens, dont les enfants, des organisations de jeunesse, des établissements universitaires, des groupes religieux, des organisations de la société civile, des parlementaires, les médias, des organismes des Nations Unies, des donateurs et de grandes organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ولتكملة الجهود التي تبذلها الحكومات شاركت في تلك الاستعراضات مجموعة كبيرة ومتنوعة من الجهات الفاعلة التي شملت الأطفال ومنظمات شبابية ومؤسسات أكاديمية ومنظمات للمجتمع المدني وجماعات دينية وبرلمانيين ووسائط إعلام ووكالات تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية رئيسية.
    b) L'Assemblée générale se consacre à des problèmes politiques, économiques et sociaux très divers, ainsi qu'aux aspects financiers et administratifs de l'Organisation. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة ومتنوعة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية للمنظمة؛
    30. Les délinquants utilisent de plus en plus les conteneurs maritimes et autres conteneurs commerciaux à des fins illicites, pour la contrebande de biens illicites très divers, notamment des drogues, des précurseurs chimiques, des armes, des espèces menacées d'extinction, des objets culturels, des substances dangereuses et matières radioactives ainsi que des produits frauduleux. UN 30- يتزايد استغلال المجرمين لحاويات الشحن البحرية وغيرها من حاويات الشحن التجارية في أغراض غير مشروعة بغية تهريب مجموعة كبيرة ومتنوعة من البضائع غير المشروعة مثل المخدِّرات والسلائف الكيميائية والأسلحة والأنواع المهدّدة بالانقراض والمصنوعات اليدوية والمواد الخطرة والمشعّة والمنتجات المزيّفة.
    b) L'Assemblée générale se consacre à des problèmes politiques, économiques et sociaux très divers, ainsi qu'aux aspects financiers et administratifs de l'Organisation. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة ومتنوعة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية للمنظمة.
    b) L'Assemblée générale se consacre à des problèmes politiques, économiques et sociaux très divers, ainsi qu'aux aspects financiers et administratifs de l'Organisation; UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة ومتنوعة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية للمنظمة.
    b) L'Assemblée générale se consacre à des problèmes politiques, économiques et sociaux très divers, ainsi qu'aux aspects financiers et administratifs de l'Organisation. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة ومتنوعة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية للمنظمة.
    Concrètement, cela consisterait pour l'essentiel à voter un large éventail de textes législatifs qui ouvriraient la voie à des réformes du marché dont le jeu d'interactions serait désormais réglementé. UN وينبغي أن يتم تنفيذ مثل هذه السياسة، في المقام اﻷول، عن طريق مجموعة كبيرة ومتنوعة من الصكوك التشريعية، مع تمهيد السبيل ﻹصلاح السوق وإضفاء الطابع القانوني على العلاقات بين اﻷطراف الخاضعة لتلك الصكوك.
    Il s'agit de prestations très particulières et dangereuses qui supposent l'achat et la vente d'un large éventail de services militaires et de sécurité, ce qui appelle l'élaboration de normes internationales et de mécanismes de supervision. UN فالخدمات التي تقدمها تلك الشركات بالغة الخصوصية وخطيرة وتشتمل على التجارة في مجموعة كبيرة ومتنوعة من الخدمات العسكرية والأمنية، وذلك يستدعي وضع معايير وآليات رقابة دولية.
    Le Bureau est chargé d'exercer des contrôles sur un large éventail d'opérations aussi diverses que complexes, de surcroît en perpétuelle évolution. UN 15 - إن المكتب مسؤول عن تقديم خدمات الرقابة إلى مجموعة كبيرة ومتنوعة من العمليات المعقدة الدائمة التغير.
    Elle convient qu'il existe au niveau national dans les États membres une vaste gamme de nouvelles initiatives et bonnes pratiques couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains, mais il arrive assez souvent que les informations sur de telles initiatives et bonnes pratiques ne soient pas échangées. UN وهي تُدرك أن مجموعة كبيرة ومتنوعة من المبادرات الجديدة ومن أفضل الممارسات التي تغطي جميع جوانب الاتجار بالأشخاص موجودة بالفعل على المستوى الوطني في الدول الأعضاء، بيد أنه لا يجري في كثير من الأحيان تبادل المعلومات بشأن هذه المبادرات وأفضل الممارسات.
    L'Assemblée a approuvé une vaste gamme de mesures visant à réduire la pauvreté, à accélérer la création d'emplois et à promouvoir une participation plus large au processus décisionnel, et adopté un accord contenant des objectifs et stratégies spécifiques. UN وقد أيدت الجمعية العامة مجموعة كبيرة ومتنوعة من المبادرات الرامية إلى الحد من الفقر، وحفز نمو فرص العمل، وتعزيز زيادة المشاركة في عملية صنع القرار، وصدر عن الدورة اتفاق ينص بوضوح على أهداف واسترتيجيات محددة.
    Ces demandes ont pris des formes diverses telles que demandes officielles et officieuses émanant de ministères des affaires étrangères, de missions, d'organisations internationales, d'organisations non gouvernementales et d'autres entités, et ont porté sur une vaste gamme de questions juridiques ou techniques. UN وكان لهذه الطلبات أشكال شتى، منها الطلبات غير الرسمية والاستفسارات الرسمية من المكاتب اﻷجنبية والبعثات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات اﻷخرى بشأن مجموعة كبيرة ومتنوعة من المسائل القانونية والتقنية.
    Pendant l'Année internationale de la montagne, ces mécanismes nationaux ont coordonné une grande variété d'activités de sensibilisation, lancé des programmes et des projets et organisé des événements à tous les niveaux afin de célébrer les montagnes et les montagnards et d'avancer sur la voie du développement durable des montagnes. UN 28 - وأثناء هذه السنة، قامت تلك الآليات الوطنية بتنسيق مجموعة كبيرة ومتنوعة من أنشطة التوعية، وبالنهوض ببرامج ومشاريع، وبتنظيم مناسبات على جميع الأصعدة بهدف الاحتفال بالجبال وسكانها، فضلا عن السير قدما في طريق التنمية المستدامة للجبال.
    L'Agenda pour le développement reflète un large consensus sur une grande variété de problèmes concernant l'économie mondiale, les questions sociales et la protection de l'environnement ainsi que sur le rôle que les Nations Unies doivent jouer dans ces domaines. UN وأضاف قائلا إن الوثيقة " خطة للتنمية " تعكس توافقا عاما في اﻵراء بشأن مجموعة كبيرة ومتنوعة من المشاكل المتصلة بالاقتصاد العالمي والمسائل الاجتماعية وحماية البيئة، فضلا عن الدور الحاسم الذي ينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    Ce ministère doit couvrir toute une série d’activités dans le domaine de la protection et de la promotion de la famille en tant que cellule de base de la société. UN ومن المقرر أن تضم الوزارة مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷنشطة في مجال حماية اﻷسرة والنهوض بحالتها ، بوصفها الخلية اﻷساسية لمجتمعنا .
    Quels que soient les mécanismes utilisés, l'élaboration des rapports nationaux a catalysé utilement le dialogue entre des personnes et des institutions extrêmement diverses. UN وبصرف النظر عن اﻵليات المحددة المستخدمة، فإن عملية إعداد التقارير الوطنية قامت بدور كبير بوصفها عاملا حفازا فيما بين مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷفراد والمؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus