"مجموعة متكاملة من" - Traduction Arabe en Français

    • un ensemble intégré de
        
    • un ensemble de
        
    • une série de
        
    • un ensemble intégré d'
        
    • un ensemble complet de
        
    • un train de
        
    • une suite intégrée d'
        
    • une série cohérente de
        
    • une série intégrée d'
        
    • une gamme complète de
        
    • une série intégrée de
        
    un ensemble intégré de mesures d'appui leur est proposé à cette fin : cours d'allemand, mesures spécifiques préalables à une formation (pré—formation) et programmes de formation professionnelle de jeunes handicapés. UN وبغية تحقيق ذلك، تتاح مجموعة متكاملة من تدابير الدعم تشمل دورات تعليم اللغة اﻷلمانية والتدابير السابقة للتدريب المخصصة لﻷجانب والبرامج الرامية إلى تشجيع التدريب المهني للشبان المحرومين.
    Ce Programme vise à fournir un ensemble intégré de services à 500 000 ménages parmi les plus pauvres. UN ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية.
    Il nous appartient maintenant de redoubler d'efforts pour aboutir à un accord sur un ensemble de réformes. UN وتقع علينا اﻵن مسؤولية مضاعفة جهودنا المشتركة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات.
    À notre avis, la réforme revient d'abord à adopter un ensemble de mesures pour rehausser le rôle de l'ONU sur la scène internationale. UN ونرى أن اﻹصلاح يعني أولا وأخيرا، اعتماد مجموعة متكاملة من التدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الساحة العالمية.
    Une volonté de transiger sur une série de propositions sera indispensable. UN وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    Les projets consistaient en un ensemble intégré d'aide en capital, de formation et d'assistance technique, l'aide en capital représentant 80 % des dépenses. UN وتتشكل المشروعات من مجموعة متكاملة من المساعدة المالية، والتدريب والمساعدة التقنية، وتمثل المساعدة المالية فيها ٨٠ في المائة من البرنامج.
    C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    Les établissements de microfinancement tels que l'UWFT ont été créés pour renforcer le pouvoir financier des femmes des classes pauvre et moyenne en leur offrant un ensemble intégré de services de sensibilisation, de mobilisation de l'épargne et d'accès au crédit. UN أنشئت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة مثل الصندوق المالي والاستئماني النسائي في أوغندا لزيادة التمكين الاقتصادي للمرأة في الطبقتين الأدنى والوسطى من خلال تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات تشمل خلق الوعي، وتعبئة المدخرات وإمكانية الحصول على الائتمان.
    Les résultats de cette évaluation stratégique permettront de disposer d'assez d'informations pour que l'on puisse mettre sur pied un ensemble intégré de sous-projets de nature à satisfaire les besoins essentiels de la zone en matière d'électricité, et en calculer le coût. UN وستتاح مع إنجاز التقييم الاستراتيجي معلومات كافية لتصميم وتقدير تكلفة مجموعة متكاملة من المشاريع الفرعية للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للمنطقة من الكهرباء.
    Le chapitre 7 aborde des questions pratiques liées à la compilation d'un ensemble intégré de comptes. UN 22 - يقدم الفصل السابع قضايا عملية مرتبطة بتجميع مجموعة متكاملة من الحسابات.
    Le programme de Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) en Ouganda fournit à d'autres pays africains un modèle pour la prestation d'un ensemble intégré de services essentiels axés sur les enfants. UN ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال.
    Plus précisément, l'IF-MC-CA-DI a achevé un plan d'intégration sociale, qui comporte un ensemble intégré de stratégies, d'activités de terrain, de recherche et de communications pour faciliter les opérations à divers niveaux de la société. UN وفي هذا الإطار بالتحديد، أنجز المعهد خطة للإدماج الاجتماعي قائمة على مجموعة متكاملة من الاستراتيجيات والبحوث والاتصالات والأنشطة الميدانية لتيسير العمليات على مختلف المستويات في المجتمع.
    Cela pourrait nous mener à un ensemble de mesures permettant d'aboutir à un accord général. UN وهذا قد يساعد على دفعنا صوب مجموعة متكاملة من التدابير التي يمكن أن يتبلور حولها اتفاق عام.
    Ma délégation continue de percevoir le mandat du Groupe de travail comme devant aboutir à un ensemble de mesures. UN ويظل وفدي يعتبر ولاية الفريق العامل بوصفها ترمي إلى تحقيق مجموعة متكاملة من النتائج.
    Nous aimerions faire quelques observations à propos d'un ensemble de mesures de transparence et de confiance qui nous semblent viables dans les conditions actuelles. UN ونود الإدلاء ببضعة تعليقات على مجموعة متكاملة من تدابير الشفافية وبناء الثقة التي نعتقد أنها ستكون ناجعة نظراً للأوضاع السائدة اليوم.
    Nous devons adopter une démarche globale pour élaborer un ensemble de décisions intégré et prendre des décisions par consensus afin de donner corps à une Organisation unie. UN وعلينا أن نسعى إلى نهج شامل لاستنباط مجموعة متكاملة من القرارات؛ وعلينا أن نتخذ قرارات بتوافق الآراء من أجل إنشاء منظمة موحدة.
    À cet égard, nous souhaitons remercier le Secrétaire général pour ses rapports exhaustifs, qui nous fournissent une bonne base pour l'examen de toute une série de questions liées aux activités des États dans les espaces maritimes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تقريريه الشاملين اللذين يمثلان أساسا جيدا للنظر الناجح في مجموعة متكاملة من المسائل التي تتصل بأنشطة الدول في الحيز البحري.
    57. En l'absence de constitution écrite, Israël a établi les principes constitutionnels de base de son ordre juridique dans une série de lois fondamentales et dans la jurisprudence. UN 57- مع عدم وجود دستور مكتوب طوَّرت إسرائيل المبادئ الدستورية الأساسية في نظامها القانوني في مجموعة متكاملة من القوانين الأساسية ومن خلال التفسير القضائي.
    L'Étude propose un ensemble intégré d'investissements dans les infrastructures, les services publics et le renforcement des capacités de différents groupes de pays. UN وتقترح الدراسة مجموعة متكاملة من الاستثمارات في البنية الأساسية، والخدمات العامة، وتطوير القدرات لصالح شتى مجموعات البلدان.
    Bien entendu, aucune solution ne pourra satisfaire tous les États Membres, mais nous devons être prêts à parvenir à un consensus sur un ensemble complet de propositions. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء. وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    Le premier concerne un train de mesures destinées à venir en aide aux pays les moins avancés (PMA). UN أول هذه المجالات هو أنه توجد مجموعة متكاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Un PGI est une suite intégrée d'outils informatiques conçus pour faciliter le fonctionnement de l'entreprise dans tous les domaines : gestion des finances et du budget, gestion des ressources humaines, de la chaîne d'approvisionnement, des services d'appui centraux et autres services essentiels. UN يوفر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم عمليات المؤسسة. ومن ضمن العمليات التي يدعمها النظام ما يلي: الإدارة المالية وإدارة الميزانية، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، وخدمات الدعم المركزية، وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    Une fois qu'un fonctionnaire assume des fonctions de supervision, il est censé participer à un programme d'acquisition des compétences de supervision, qui fait partie d'une série cohérente de stages obligatoires à intervalles réguliers, pour former progressivement le fonctionnaire à des compétences de direction et d'administration pendant toute sa carrière. UN 178 - وحالما يتولى الموظفون مهام إشرافية، يتوقع منهم أن يشاركوا في برنامج تنمية المهارات الإشرافية الذي يشكل جزءا من مجموعة متكاملة من البرامج الإلزامية لبناء روح قيادية وكفاءات إدارية بصورة تدريجية خلال فترات زمنية ملائمة في جميع مراحل الحياة الوظيفية للموظف.
    Le PNUD est en mesure de mener une série intégrée d'activités de prévention, de relèvement et de développement. UN 17 - يستطيع البرنامج الإنمائي الدخول في مجموعة متكاملة من أنشطة الوقاية والإنعاش والتنمية.
    Un établissement de formation du personnel a été créé pour fournir une gamme complète de formations à tous les niveaux de la hiérarchie. UN وأنشئت مدرسة للموظفين تقدم مجموعة متكاملة من التدريب، من التدريب الأساسي إلى التدريب على الإدارة.
    En outre, on a lancé une série intégrée de programmes d’aide à l’organisation des carrières, prévoyant des ateliers sur la planification de la carrière, des séances d’information sur les possibilités de carrière ainsi que la constitution d’une bibliothèque d’outils d’autoformation pour l’organisation des carrières. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم البدء في مجموعة متكاملة من برامج دعم الوظائف، منها حلقات عمل تخطيط الوظائف، ومجموعة من المحاضرات اﻹعلامية عن الوظائف، فضلا عن مكتبة تحتوي على مواد للدراسة الذاتية في مجال دعم الحياة الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus