"مجموعة مختارة من" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de
        
    • de certains
        
    • une sélection de
        
    • quelques
        
    • une sélection d'
        
    • un certain nombre d'
        
    • un groupe de
        
    • un choix de
        
    • une sélection des
        
    • un échantillon de
        
    • un groupe choisi de
        
    • un groupe restreint de
        
    • un groupe restreint d'
        
    • petit groupe de
        
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    :: Des mécanismes de surveillance et de communication de l'information sont utilisés dans un certain nombre de pays choisis. UN :: استخدام ترتيبات الرصد والإبلاغ في مجموعة مختارة من البلدان الرئيسية
    On trouvera ci-dessous une présentation de certains de ces programmes et projets. UN وفيما يلي مجموعة مختارة من تلك البرامج والمشاريع.
    Présente une sélection de matériels pédagogiques destinés à l'enseignement des droits de l'homme; UN وهي تحتوي مجموعة مختارة من المواد التعليمية المعدة لتدريس حقوق الإنسان؛
    On trouvera ci-dessous quelques données essentielles: UN وترد أدناه مجموعة مختارة من البيانات الرئيسية:
    Dans la présente section, on examine une sélection d'activités en cours ou exécutées récemment, qui sont le reflet des trois priorités thématiques et des quatre fonctions définies dans l'Acte constitutif. UN ويعرض هذا القسم مجموعة مختارة من الأنشطة المنفذة مؤخرا والأنشطة الحالية التي تعكس الأولويات المواضيعية الثلاث، مع مراعاة الوظائف الدستورية الأربع.
    Le module photo du système d'accès a également facilité la diffusion de photos à un certain nombre d'agences de presse. UN إلى جانب ذلك، يسّر البرنامج المتعلق بالصور الذي يوفره هذا النظام توزيع الصور على مجموعة مختارة من وكالات الأنباء.
    Par ailleurs, on a élaboré une proposition et obtenu un financement pour promouvoir l'éducation dans un certain nombre de pays sortant d'un conflit. UN وقدم اقتراح لدعم التعليم في أجواء ما بعد الصراعات في مجموعة مختارة من البلدان المتأثرة ودبر التمويل اللازم لذلك.
    Examen d'un certain nombre de contrats à prix maximum garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement UN مجموعة مختارة من عقود السعر الأقصى المضمون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر
    9. Le tableau 1 montre les résultats d'un certain nombre de pays qui sont des destinations touristiques importantes. UN 9- ويوضح الجدول 1 أداء مجموعة مختارة من بلدان المقصد السياحية الهامة.
    On trouvera ci-dessous une présentation de certains de ces programmes et projets. UN وترد أدناه مجموعة مختارة من هذه البرامج والمشاريع.
    Institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les plans et programmes des ministères du travail et des finances de certains pays membres de la CESAO UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارات العمل والمالية في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Ce programme de soutien assure l'assistance technique pour organiser la conception de certains projets agricoles et étendre l'appui au cadre institutionnel des projets et programmes approuvés par le NEPAD. UN ويوفر برنامج الدعم المساعدة التقنية لتنظيم عملية مشتركة لتصميم مجموعة مختارة من المشاريع الزراعية وتوسيع نطاق الدعم للإطار المؤسسي للمشاريع والبرامج الموافق عليها من الشراكة الجديدة.
    Le rapport ne contient qu'une sélection de données sur la quantité d'expériences et d'initiatives au sujet desquelles des informations ont été reçues. UN ولا يتضمن التقرير سوى مجموعة مختارة من الخبرات الواسعة والمبادرات التي وردت بشأنها معلومات.
    Et une sélection de microbes créés génétiquement. Open Subtitles بالإضافة إلى مجموعة مختارة من الميكروبات التي من صنع الإنسان.
    Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation UN حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية
    Elle a également collaboré avec quelques organisations régionales de gestion des pêcheries afin d'évaluer les problèmes et de définir des principes pour la gestion de ces capacités. UN وما فتئت المنظمة تعمل أيضا، مع مجموعة مختارة من منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على تقييم القضايا وإعداد السياسات المتعلقة بإدارة قدرات الصيد.
    Elle tient également un répertoire de formations sur les normes IPSAS avec une sélection d'outils didactiques et un cours en espagnol et en français. UN ويحتفظ المشروع أيضا بمستودع للبيانات المتعلقة بالدورات التدريبية المكرسة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك مجموعة مختارة من أدوات التدريب ودورة باللغتين الإسبانية والفرنسية.
    On trouvera ciaprès la liste d'un certain nombre d'incidents signalés, dus à des mines antivéhicule, et une indication du nombre de victimes civiles déplorées. UN وترد في القائمة أدناه مجموعة مختارة من حوادث الألغام المضادة للمركبات المبلغ عنها والتي يدعي أنها تسببت في وجود ضحايا من المدنيين.
    Les différentes sources d'énergie d'un groupe de petits États insulaires en développement des Caraïbes sont présentées à la figure 4. UN ويبين الشكل 4 توزيع مصادر الطاقة في مجموعة مختارة من الدول الجزرية في البحر الكاريبي.
    Nous voudrions rappeler respectueusement au Président qu'un choix de propositions présentées l'an dernier demeure en fait à l'examen, comme il l'a indiqué. UN وبكل احترام نود أن نذكر الرئيس بأن مجموعة مختارة من اقتراحات العام الماضي ما زالت بالفعل قيد النظر، كما أشير.
    L'autre élément est le renforcement de la coopération internationale, et je ferai simplement une sélection des résultats du Groupe à cet égard. UN والعنصر الآخر هو تعزيز التعاون الدولي، وسأعطي فقط مجموعة مختارة من النتائج التي توصل إليها الفريق في ذلك الصدد.
    On trouvera en annexe à la présente note un échantillon de ces procédures qui fournit un bref aperçu de la démarche adoptée par certains organismes ou organes des Nations Unies vis—à—vis des ONG. UN وتُعرض مجموعة مختارة من هذه اﻹجراءات في مرفق هذه المذكرة، وهي تقدم نظرة شاملة موجزة للعملية التي تطبقها بعض المنظمات أو الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة عند التعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    43. Un atelier de huit jours pour formateurs aux droits de l'homme et au droit humanitaire a été organisé à l'intention d'un groupe choisi de fonctionnaires de police des provinces et des villes. UN 43- وعقدت حلقة تدارس لتدريب المدرِّبين في مجال حقوق الإنسان والقانون دامت ثمانية أيام، من أجل مجموعة مختارة من ضباط الشرطة من المقاطعات والبلديات.
    Le Guyana a également été membre d'un groupe restreint de pays mandaté pour veiller à ce que la question de l'apartheid demeure constamment sous examen. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    Le climat international actuel pose des problèmes particulièrement redoutables, notamment celui de la guerre, de la menace de frappe nucléaire et, le plus grave de tout, les politiques injustes adoptées par un groupe restreint d'États expansionnistes. UN ويطرح المناخ الدولي الحالي تحديات مروعة على نحو خاص، بما في ذلك الحروب، وتهديد الضربات النووية، والأسوأ من ذلك كله السياسات الظالمة التي تتبعها مجموعة مختارة من الدول التوسعية.
    À l'instar d'un petit groupe de pays, il est de ce fait considéré par la Direction exécutive comme un État contribuant à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وعلى هذا الأساس، تعرف المديرية إسرائيل باعتبارها دولة تسهم في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي إلى جانب مجموعة مختارة من البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus