"مجموعة منقحة من" - Traduction Arabe en Français

    • un ensemble révisé de
        
    • une série révisée de
        
    • ensemble révisé des
        
    • l'ensemble révisé de
        
    • un ensemble révisé d'
        
    • un projet révisé d'ensemble de
        
    Bien entendu, nous examinons également la possibilité d'élaborer un ensemble révisé de mesures sous la forme d'un projet de résolution ou sous une autre forme. UN وبالطبع، فإننا ننظر في استصواب وضع مجموعة منقحة من التدابير، في صيغة مشروع قرار أو بشكل آخر.
    110. À la 15e séance, le Groupe de travail a examiné un ensemble révisé de conclusions et recommandations. UN 110- وخلال الجلسة الخامسة عشرة، نظر الفريق العامل في مجموعة منقحة من الاستنتاجات والتوصيات.
    :: Pendant la deuxième moitié de 2012, le Gouvernement et la communauté internationale ont décidé d'un ensemble révisé de dispositifs de coordination pour appuyer la mise en œuvre de l'Accord-cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo par l'intermédiaire du Conseil commun de coordination et de suivi. UN :: خلال النصف الثاني من عام 2012، اتفقت الحكومة والمجتمع الدولي على مجموعة منقحة من هياكل التنسيق لدعم تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    Le Comité a eu communication d'un projet en 2011; il n'a pas reçu la version comprenant une série révisée de conventions comptables. UN عرض المشروع على المجلس في 2011. وثمة نسخة منقحة تتضمن مجموعة منقحة من السياسات المحاسبية لم تعرض على المجلس
    ensemble révisé des principaux éléments et mesures de transition et projet de lignes directrices révisées pour l'application conjointe UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك
    135. A la présente session, la Commission sera saisie de l'ensemble révisé de principes et directives fondamentaux concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire établi par M. van Boven (E/CN.4/Sub.2/1996/17). UN ٥٣١- وفي الدورة الحالية، سيكون أمام اللجنة الفرعية مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في التعويض لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، من إعداد السيد فان بوفن )E/CN.4/Sub.2/1996/17(.
    Utilisation par les Parties d'un processus itératif et d'un exercice pilote de suivi des incidences pour sélectionner un ensemble révisé d'indicateurs d'impact en s'appuyant sur les contributions des Parties, sur un examen scientifique collégial et sur une harmonisation avec d'autres indicateurs communiqués au niveau international UN تستخدم الأطراف عملية تكرارية وعملية تجريبية لتتبع مؤشرات الأثر بغية اختيار مجموعة منقحة من مؤشرات الأثر تشمل مساهمات من الأطراف، والاستعراض العلمي للنظراء والتنسيق مع مؤشرات أخرى يُبلّغ عنها على الصعيد الدولي.
    . Dans sa résolution 48/131 du 18 décembre 1993, l'Assemblée a recommandé au Secrétaire général de lui présenter un ensemble révisé de directives pour examen à sa quarante-neuvième session. UN وأوصت الجمعية في القرار ٤٨/١٣١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن يقدم اﻷمين العام مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Afin d'encourager les organisations non gouvernementales — en particulier celles qui ont des programmes humanitaires et de développement utiles aux Palestiniens — à participer plus largement et plus activement à l'action et aux réunions organisées sous ses auspices, le Comité a arrêté un ensemble révisé de critères pour cette participation. UN وتشجيعا للمشاركة على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر فعالية في اﻷنشطة والاجتماعات التي تعقدها تحت رعايتها المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تنطوي أعمالها على غايات وبرامج إنسانية، بما في ذلك البرامج اﻹنمائية، التي تفيد الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة بوضع مجموعة منقحة من المعايير لهذه المشاركة.
    Le Comité devrait adopter des recommandations adressées à la réunion intercomités en janvier 2005, car celle-ci examinerait à sa session de 2005 un ensemble révisé de directives qui tiendrait compte des observations de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ويتعين على اللجنة اعتماد توصيات للاجتماع المشترك بين الوكالات الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير 2005، عندما ينظر في مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية في دورته لعام 2005 التي ستشمل تعليقات جميع هيئات المعاهدات.
    10. Recommande que, sur la base des directives proposées dans son rapport 5/ ainsi que de l'expérience acquise au cours des deux années écoulées, le Secrétaire général lui présente un ensemble révisé de directives pour examen à sa prochaine session; UN ٠١ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام، على أساس المبادئ التوجيهية التي اقترحها في تقريره)٥( والخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين، مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية كيما تنظر فيها في دورتها المقبلة؛
    10. Recommande que, sur la base des directives proposées dans son rapport24 ainsi que de l'expérience acquise au cours des deux années écoulées, le Secrétaire général lui présente un ensemble révisé de directives pour examen à sa prochaine session; UN ٠١ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام، على أساس المبادئ التوجيهية التي اقترحها في تقريره)٤٢( والخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين، مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية كيما تنظر فيها في دورتها المقبلة؛
    64. Pour encourager une participation plus large et plus active des organisations non gouvernementales aux activités et réunions placées sous ses auspices, notamment celles dont les travaux portent sur des questions humanitaires et des programmes — de développement entre autres — bénéficiant au peuple palestinien, le Comité a établi à sa 206e séance un ensemble révisé de critères sur lesquels autoriser une telle participation. UN ٦٤ - وتشجيعا لمزيد من اتساع وفعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة والاجتماعات التي تعقدها اللجنة، تحت إشرافها، ولا سيما المنظمات التي تشمل أعمالها أهدافا وبرامج إنسانية، بما في ذلك التنمية التي تفيد الشعب الفلسطيني، أقرت اللجنة في جلستها ٢٠٦ مجموعة منقحة من معايير تلك المشاركة.
    14. Depuis la publication de la CPC, l'Organisation des Nations Unies a publié Une enquête type sur les services informatiquesb, qui contient un ensemble révisé de catégories de la CPC dans le domaine des services informatiques. UN ١٤ - ومنذ نشر التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، نشرت اﻷمم المتحدة " دراسة استقصائية نموذجية لخدمات الحاسبات اﻹلكترونية)ب(، تتضمن مجموعة منقحة من أصناف التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والمتعلقة بخدمات الحاسوب.
    Dans sa résolution 48/131, l’Assemblée a demandé que l’assistance électorale fournie par l’ONU se poursuive cas par cas, conformément aux directives proposées (par. 2) et prié le Secrétaire général de lui présenter un ensemble révisé de directives, pour examen à sa quarante-neuvième session (par. 10). UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٣١ أن تواصل اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية على أساس كل حالة على حدة وفقا للمبادئ التوجيهية المقترحة )الفقرة ٢( وطلبت وضع مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية للنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين )الفقرة ١٠(.
    En qualité de membre actif de la Conférence des enquêteurs internationaux, le Bureau a participé à la dixième session de la Conférence, en juin 2009, qui a débouché sur le lancement d'une série révisée de principes et de lignes directrices en matière d'investigation applicables aux organisations internationales. UN وشارك المكتب، بوصفه عضوا فاعلا في مؤتمر المحققين الدوليين، في المؤتمر العاشر في حزيران/يونيه 2009، وأسفر المؤتمر عن اعتماد مجموعة منقحة من المبادئ والتوجيهات الخاصة بإجراء التحقيقات، معمول بها في المنظمات الدولية.
    À son centième Congrès tenu à Manchester (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) en septembre 1995, l'Alliance coopérative internationale a adopté un Manifeste de l'identité coopérative qui énonce une série révisée de principes conçus pour guider les coopératives du monde entier à l'aube du XXIe siècle. UN اعتمد الحلف التعاوني الدولي في مؤتمره المئوي، المعقود في مانشستر، في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بيانا بشأن هوية التعاونيات تضمن مجموعة منقحة من المبادئ لتهتدي بها المنظمات التعاونية في جميع أنحاء العالم في بداية القرن الحادي والعشرين.
    ensemble révisé des principaux éléments et mesures de transition et projet de lignes directrices révisées pour l'application conjointe UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك.
    186. A sa quarante—huitième session, la Sous—Commission était saisie de l'ensemble révisé de principes et directives fondamentaux concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire établi par M. van Boven (E/CN.4/Sub.2/1996/17). UN ٦٨١- وفي الدورة الثامنة واﻷربعين، كان معروضاً على اللجنة الفرعية مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في التعويض لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وكان قد أعدها السيد فان بوفن )E/CN.4/Sub.2/1996/17(.
    3.1.2 Recours, par les Parties, à un processus itératif et à un exercice pilote de suivi des incidences pour sélectionner un ensemble révisé d'indicateurs d'impact avec des contributions des Parties, un examen collégial de caractère scientifique et une harmonisation avec d'autres indicateurs communiqués au niveau international. UN 3-1-2 استخدام الأطراف عملية تتابعية وممارسة رائدة لرصد مسار الأثر من أجل اختيار مجموعة منقحة من مؤشرات قياس الأثر استناداً إلى مساهمات من الأطراف واستعراض نظراء علمي وبالتنسيق مع المؤشرات الأخرى المبلغ عنها على الصعيد الدولي.
    Elle a prié M. van Boven de lui soumettre, en temps voulu pour qu'elle puisse l'examiner à sa quarante-huitième session, sans incidences financières, un projet révisé d'ensemble de principes et de directives fondamentaux sur les recours existants, à la lumière des instruments internationaux pertinents (décision 1995/117). UN وطلبت إلى السيد فان بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بشأن وسائل العلاج على ضوء الصكوك الدولية الراهنة ذات الصلة لكي تبحثها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين )المقرر ٥٩٩١/٧١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus