Un projet analogue destiné à un groupe de pays africains est en cours de formulation. | UN | والعمل جار للبدء في مبادرة مشابهة في مجموعة من البلدان في أفريقيا. |
Une première mesure a consisté à approuver une augmentation ad hoc des quotas d'un groupe de pays parmi les plus manifestement sous-représentés. | UN | وكخطوة أولى، أقر برنامج الإصلاح زيادات مخصصة في حصص مجموعة من البلدان ذات التمثيل الناقص إلى درجة واضحة جداً. |
À l'époque, Singapour avait indiqué qu'il appuierait un barème qui ne soit pas structurellement défavorable à un pays ou à un groupe de pays. | UN | وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سوف يؤيد جدولا لحفظ السلام لا يضرُّ هيكله بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان. |
Ces deux indicateurs sont assortis de coefficients de pondération à divers niveaux, qui permettent donc, si on les ajuste, de transférer d'un groupe de pays à l'autre des ressources au titre des CIP. | UN | وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى. |
Dans le nord-ouest, les opérations de déminage seront financées jusqu'à la fin de 1993 par un groupe de pays européens et nord-américains. | UN | وفي الشمال الغربي، تقوم مجموعة من البلدان اﻷوروبية وبلدان أمريكا الشمالية بتمويل إزالة اﻷلغام حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
L'existence d'un groupe de pays en transition vers une économie de marché est aujourd'hui un des facteurs évidents des relations internationales actuelles. | UN | إن وجود مجموعة من البلدان تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبح عاملا حقيقيا في العلاقات الدولية الراهنة. |
À l'époque, Singapour avait indiqué qu'il se prononcerait en faveur d'un barème qui ne désavantagerait pas un pays ou un groupe de pays. | UN | وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سيؤيد جدولا لحفظ السلام لا يلحق الضرر بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان. |
un groupe de pays a indiqué que les recommandations pratiques devraient être formulées dans le respect des prérogatives et des priorités nationales. | UN | وأشارت مجموعة من البلدان إلى أن توصيات السياسة يجب أن تحترم تولي البلدان زمام الأمور وأن تراعي فيها الأولويات الوطنية. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a proposé des modifications au texte de ce projet de résolution. | UN | واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه. |
Un autre représentant, en revanche, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est déclaré favorable à la création d'un organe permanent. | UN | وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة. |
un groupe de pays avait honoré son engagement de consacrer chaque année 2 milliards d'euros à l'aide pour le commerce. | UN | وتمكنت مجموعة من البلدان من الوفاء بالتزامها بتخصيص بليوني يورو سنويا للمساعدة المتصلة بالتجارة. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà adoptées en vue de renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ورحبت مجموعة من البلدان بالتدابير المتخذة بالفعل لتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà adoptées en vue du renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت مجموعة من البلدان عن ترحيبها بالتدابير المتخذة بالفعل لتعزيز مكتب الجمعية العامة. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà adoptées en vue de renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت مجموعة من البلدان عن ترحيبها بالتدابير المتخذة بالفعل لتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a plaidé en faveur de l'approche de la date fixée. | UN | وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان مدافعاً عن نهج الوقت المحدد. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà prises pour renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ورحّبت مجموعة من البلدان بالتدابير التي اتُخذت بالفعل، من أجل تعزيز المكتب. |
Seules 10 réponses ont été reçues, dont une d'un groupe de pays qui a soulevé de sérieuses préoccupations quant à son utilité. | UN | فلم ترد سوى عشرة ردود فحسب، من بينها رد من مجموعة من البلدان التي أثارت شواغل خطيرة بشأن القيمة المضافة لهذه المبادرة. |
un groupe de pays a réaffirmé le rôle essentiel de l'Assemblée générale dans le cadre institutionnel du développement durable. | UN | 59 - وأكدت مجموعة من البلدان مجددا على الدور الرئيسي للجمعية العامة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Mais on relève néanmoins dans tous les groupes de pays des éléments qui portent à l'optimisme. | UN | ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان. |
Le PNUD s'emploie également à renforcer les capacités des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans divers pays. | UN | كما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم لقدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجموعة من البلدان. |
Chaque commission comprend un ensemble de pays singulièrement divers quant au niveau de développement économique, au patrimoine naturel et au système social et politique. | UN | وتشمل كل لجنة اقليمية مجموعة من البلدان التي تتميز بتنوع ملحوظ فيما يتعلق بمستوى التنمية الاقتصادية وما لديها من الموارد الطبيعية والنظم الاجتماعية والسياسية. |
plusieurs pays de notre région ont conclu avec succès des négociations relatives à l'achat de médicaments antirétroviraux. | UN | وقد نجحت مجموعة من البلدان في منطقتنا في التفاوض المشترك لشراء الأدوية المضادة للجراثيم الرجعية. |
Afin de résoudre ce problème, le Département des opérations de maintien de la paix a envoyé dans un certain nombre de pays une équipe chargée d'aider à choisir les candidats afin de faire passer des tests dans les pays avant le départ des contingents. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا للمساعدة في اختيار أفراد الشرطة إلى مجموعة من البلدان ﻹجراء اختبارات داخلية قبل سفر الوحدات. |
Par exemple, il existe un groupe d'États qui, du fait de sa superficie territoriale, dépend étroitement de la préservation des Caraïbes. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك مجموعة من البلدان تعتمد اعتمادا شديدا، بسبب حجم أراضيها، على الحفاظ على البحر الكاريبي. |