"مجموعة من الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • une gamme de services
        
    • un ensemble de services
        
    • divers services
        
    • un éventail de services
        
    • de nombreux services
        
    • certain nombre de services
        
    • toute une série de services
        
    • des soins
        
    • groupe de services
        
    • progiciel unique du
        
    • un panier de fonctions
        
    • une large gamme de services
        
    • un large éventail de services
        
    Ces instituts fournissent une gamme de services comprenant la formation, les systèmes de qualité, le développement technique et l'acquisition de technologie étrangère. UN وتقدم هذه المعاهد مجموعة من الخدمات تشمل التدريب ونظم مراقبة الجودة وتطوير التكنولوجيا واقتناء التكنولوجيا الأجنبية.
    S'agissant de l'offre de logements à la population, l'Office assure toute une gamme de services, dont notamment des logements rudimentaires. UN وتقدم الهيئة أيضا مجموعة من الخدمات للجمهور إلى جانب توفيرها للإسكان للمواطنين في ترينيداد وتوباغو.
    En outre, il s'engage a fournir un ensemble de services de santé à tous les citoyens, quelque soit leur capacité de paiement. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع.
    Il existe aussi tout un ensemble de services à la disposition des femmes infectées visant à réduire le risque de transmission du virus à leur nouveau-né. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    En règle générale, ces programmes offrent divers services liés à l'assistance sociopsychologique, à la formation, à l'éducation et à l'expérience professionnelle. UN وعموما، توفر هذه البرامج مجموعة من الخدمات ذات الصلة بتقديم المشورة، والتدريب، والتعليم والخبرة في العمل.
    L'État doit donc offrir un éventail de services sociaux concrets aux familles dans le besoin, tels qu'aides financières, aide alimentaire et soins de santé, pour garantir aux familles un niveau de vie minimum. UN وبالتالي ينبغي للدولة أن تقدم مجموعة من الخدمات الاجتماعية الملموسة للأسر المحتاجة، بما في ذلك المساعدة النقدية والمساعدة الغذائية والرعاية الصحية، بغية ضمان توفير حد أدنى لمعيشة جميع الأسر.
    En outre, un < < réseau d'aide pour les enfants > > offrant l'accès à toute une gamme de services sociaux a été mis en place. UN كما تم إنشاء خط هواتف لمساعدة الأطفال، يوفر الوصول إلى مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    Le Ministère de la santé fournit une gamme de services spécifiques pour les besoins des femmes. UN تقدم وزارة الصحة مجموعة من الخدمات المخصصة لتلبية احتياجات المرأة.
    La Cité internationale offre toute une gamme de services de qualité adaptés précisément aux besoins et aux activités des organisations internationales. UN وتوفر المدينة الدولية مجموعة من الخدمات الجيدة الملائمة لاحتياجات المنظمات واﻷنشطة الدولية بالتحديد.
    De nouveaux contrats portant sur toute une gamme de services seront conclus pour appuyer l'AMISOM. UN وسيتم إبرام عقود جديدة لتوفير مجموعة من الخدمات دعما للبعثة.
    Elles comprennent toute une gamme de services qui vont du logement aux soins des enfants en passant par leur soutien psychosocial et les consultations. UN فهي تشمل مجموعة من الخدمات من بينها توفير السكن ورعاية الطفل والدعم النفسي والمشورة النفسانية.
    En République de Moldova, par exemple, le Gouvernement offre tout un ensemble de services sociaux et d'aide financière aux enfants vulnérables dont les parents ont émigré. UN ففي جمهورية مولدوفا، على سبيل المثال، تقدم الحكومة مجموعة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة النقدية إلى الفئات الضعيفة من الأطفال الذين هاجر آباؤهم.
    ONUDI L'ONUDI fournit un ensemble de services intégrés aux petits États insulaires en développement : information industrielle, promotion des mécanismes de coopération régionale, gestion des technologies et promotion des investissements industriels. UN تقديم مجموعة من الخدمات المتكاملة للدول الجزرية الصغيرة النامية موجهة صوب المعلومــات الصناعيــة، وتعزيــز آليات التعاون اﻹقليمي، وإدارة التكنولوجيـا والتشجيع على الاستثمار الصناعي.
    L'ONUDI fournit un ensemble de services intégrés aux petits États insulaires en développement : information industrielle, promotion des mécanismes de coopération régionale, gestion des technologies et promotion des investissements industriels. UN وتوفر اليونيدو مجموعة من الخدمات المتكاملة للدول الجزرية الصغيرة النامية موجهة صوب المعلومات الصناعية، وتعزيز آليات التعاون اﻹقليمي، وإدارة التكنولوجيا والتشجيع على الاستثمار الصناعي.
    Par exemple, au Bangladesh, en s'inspirant des résultats de la recherche sur les opérations, on a mis au point un ensemble de services essentiels qui fait partie d'un ensemble plus complet de services de santé en matière de reproduction. UN فعلى سبيل المثال، تم في بنغلاديش، بالاعتماد على بحوث تتعلق بالعمليات، وضع مجموعة من الخدمات اﻷساسية كجزء من مجموعة شاملة من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Un autre projet a été préparé pour exploiter et diffuser des données analytiques et créer, pour renforcer les mécanismes nationaux, un ensemble de services permettant de tenir compte des spécificités de chaque sexe dans la formulation des politiques. UN وهناك مشروع آخر قيد اﻹعداد يرمي إلى وضع ونشر المواد التحليلية باﻹضافة إلى مجموعة من الخدمات التي تهدف لدمج اهتمامات الجنسين ضمن صياغة السياسة دعما لﻵليات الوطنية.
    Il s'agit, en particulier, de développer et de promouvoir divers services et infrastructures d'appui aux niveaux national et sous—régional, afin d'accroître les échanges et de stimuler la coopération économique. UN وبصفة خاصة، توجد حاجة إلى تطوير ودعم مجموعة من الخدمات ومرافق الهياكل اﻷساسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي بغية توسيع نطاق التجارة وتعزيز التعاون الاقتصادي.
    Lorsque la moralité de l'intéressé pose de sérieux problèmes, il est possible de n'accorder qu'un permis de travail temporaire, par lequel l'intéressé est autorisé à demeurer régulièrement sur le territoire, à travailler et à prétendre à divers services sociaux. UN ومتى كانت هناك دواعي قلق شديد بشأن السلوك، يُمنح طالب الإقامة مجرد تصريح عمل مؤقت، يسمح له بالبقاء بصورة شرعية والانضمام إلى القوة العاملة والحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    La désorganisation de la gestion des affaires publiques, l’insuffisance des infrastructures et l’existence de priorités financières qui se font concurrence ont limité l’accès à un éventail de services sociaux de base, en particulier des services de soins et de santé génésique de qualité; UN وأدى انهيار إدارة شؤون الحكم وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية وتنافس اﻷولويات المالية إلى تقليل الحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والصحة اﻹنجابية الجيدة.
    Elles contribuent à la réalisation des objectifs sociaux grâce à de nombreux services innovants, nouveaux et améliorés, ainsi qu'à la réalisation des objectifs de développement durable et à la protection de l'environnement. UN وهي تسهم في تحقيق الأهداف الاجتماعية من خلال مجموعة من الخدمات المبتكرة الجديدة والمحسنة، بالإضافة إلى أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Le contrat prévoyait un certain nombre de services pouvant être augmenté ou réduit selon les besoins de la Mission. UN وينص نطاق أعمال العقد على مجموعة من الخدمات المختلفة قابلة للزيادة أو النقصان حسب تغير احتياجات البعثة.
    Les modèles novateurs de prestation de services financiers peuvent proposer toute une série de services auxquels n'avaient pas accès les pauvres auparavant, notamment en matière d'épargne, de moyens de paiement et de transfert. UN ويمكن للنماذج الابتكارية لإيصال الخدمات المالية أن توفر مجموعة من الخدمات التي لم تكن متاحة سابقا للفقراء، بما في ذلك خدمات الادخار والمدفوعات والتحويلات المالية.
    Ces centres polyvalents offrent divers services aux victimes de violences, notamment des soins, une assistance juridique et des services de conseil et de réadaptation. UN وتقدّم مراكز الخدمة المتكاملة مجموعة من الخدمات لضحايا العنف، مثل المساعدة الطبية والقانونية وخدمات الاستشارة وإعادة التأهيل.
    Il convient certes de ne pas voir dans la sous-traitance la solution à tous les problèmes, mais c'est une formule qui permet aux organisations de décharger leur personnel de la responsabilité de fournir un service ou un groupe de services et de transférer cette responsabilité à un prestataire de services ayant les qualifications requises. UN وبالرغم من أن الاستعانة بمصادر خارجية لا يمكن أن تعتبر حلا لجميع المشاكل، فإنها تمكن هيئة اﻹدارة من تحويل المسؤولية عن تقديم خدمة أو مجموعة من الخدمات من الموظفين الداخلين إلى مقدم خدمات مؤهل.
    b) Adopter un progiciel unique du marché (progiciel standard ou progiciel assorti de modules compatibles); UN (ب) اتباع نهج واحد يقوم على مجموعة من الخدمات التجارية (مجموعة موحدة أو مجموعة مصحوبة بنماذج مطابقة)؛
    Il avait été proposé d’éliminer certains de ces aspects en envisageant la possibilité d’utiliser un panier de fonctions publiques de référence. UN وأشير إلى أن باﻹمكان إزالة بعض الجوانب الخلافية من هذه الدراسات بإيلاء الاعتبار لاستخدام مجموعة من الخدمات المدنية لاتخاذها أساسا للمقارنة.
    Le siège du réseau, situé à New York, offre une large gamme de services aux sociétés affiliées et coordonne les programmes, notamment en organisant des forums mondiaux et des ateliers UN ويقدم مركز الشبكة في نيويورك مجموعة من الخدمات الى المؤسسات التابعة كما ينسق البرامج، بما في ذلك تنظيم المنتديات العالمية وحلقات العمل المحلية.
    Un vaste réseau d'organisations non gouvernementales (ONG) palestiniennes a été créé depuis 1980, qui fournissait un large éventail de services de développement dans les conditions d'occupation. UN فقد نشأت منذ الثمانينات شبكة واسعة من المنظمات الفلسطينية غير الحكومية التي توفر مجموعة من الخدمات اﻹنمائية في ظروف الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus