Ce système recouvre un ensemble d'éléments interconnectés servant à établir la politique et les objectifs et à atteindre ces objectifs. | UN | ويعد نظام الإدارة مجموعة من العناصر المترابطة المستخدمة من أجل وضع السياسة والأهداف، وتحقيق تلك الأهداف. |
avec l’environnement). Ce système recouvre un ensemble d’éléments interconnectés servant à établir la politique et les objectifs et à atteindre ces objectifs. | UN | ويعد نظام الإدارة مجموعة من العناصر المترابطة المستخدمة من أجل وضع السياسة والأهداف، وتحقيق تلك الأهداف. |
La conclusion de ce rapport propose un ensemble d’éléments qui paraît former un programme d’action prioritaire international en matière de forêts. | UN | ويخلص التقرير إلى اقتراح مجموعة من العناصر يبدو أنها تشكل جميعا برنامجا دوليا ذا أولوية للعمل بشأن الغابات. |
Le texte qui vient d'être adopté comprend un groupe d'éléments importants qui ont permis à ma délégation, à l'instar de nombreuses autres, d'accepter son adoption sans vote. | UN | إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت. |
Cette réunion a permis de dégager une série d'éléments essentiels touchant aux initiatives et accords volontaires. | UN | وحدد هذا الاجتماع التشاوري مجموعة من العناصر الرئيسية المتعلقة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
Le même jour, un camion angolais transportant des passagers a fait exploser une mine terrestre sur une route dans la province de Benguela, puis a été embusqué par une bande composée d'éléments armés non identifiés. | UN | وفي اليوم ذاته مرت شاحنة أنغولية محملة بالركاب على لغم أرضي في طريق بمقاطعة بنغويلا، فانفجر اللغم، ووقعت الشاحنة في كمين نصبته مجموعة من العناصر المسلحة المجهولــة. |
Il propose un ensemble d'éléments à partir des diverses solutions et idées proposées pour renforcer l'inspection et le contrôle. | UN | ويقترح التقرير مجموعة من العناصر استنادا إلى مختلف الحلول والأفكار المستبانة من أجل تعزيز التفتيش والمراقبة. |
Un accord devrait être trouvé sur un ensemble d'éléments que la sixième Conférence ministérielle inclura dans les futures disciplines. | UN | ويتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من العناصر للضوابط المقبلة قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس. |
Dans ce document doivent figurer tout un ensemble d'éléments scientifiques, techniques et administratifs à prendre en considération. | UN | وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها. |
Dans ce document doivent figurer tout un ensemble d'éléments scientifiques, techniques et administratifs à prendre en considération. | UN | وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها. |
Dans ce document doivent figurer tout un ensemble d'éléments scientifiques, techniques et administratifs à prendre en considération. | UN | وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها. |
Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. | UN | إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها. |
Cette approche correspond à la pratique habituelle des commissions d'enquêtes internationales qui recherchent un ensemble d'éléments fiables, corroborés par des constatations vérifiées. | UN | ويطابق هذا النهج الممارسة المتبعة في لجان التحقيق الدولية التي تبحث عن مجموعة من العناصر الموثوقة المؤيَّدة بمعاينات مثبتة. |
:: Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. | UN | إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها. |
Les stratégies de développement des entreprises, en particulier dans le cas des PME, devaient donc être conçues sous la forme d'un ensemble d'éléments intégrés dont l'interaction était essentielle au succès de l'effort global. | UN | وهكذا فإن استراتيجيات تنمية المشاريع، وخاصة الاستراتيجيات المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يجب تصورها على أنها مجموعة من العناصر المتكاملة التي تتسم آثارها التفاعلية بأهمية حاسمة لنجاح الجهد اﻹجمالي. |
19. Le 12 mai 1994, à 20 heures, un groupe d'éléments contre-révolutionnaires a franchi la frontière et pénétré en territoire iranien à l'est de la borne frontière 63/6. | UN | ١٩ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٠/٢٠، عبرت مجموعة من العناصر المعادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية شرق عمود الحدود ٦٣/٦. |
Le 23 mai, pendant une attaque contre le village d'Ihembe, dans la circonscription de Kabare, par un groupe d'éléments armés liés aux FDLR, 25 personnes ont trouvé la mort et plusieurs personnes ont été enlevées. | UN | وفي 23 أيار/مايو، قُتل 25 شخصا واختُطف العديد من الأشخاص الآخرين في هجوم شنته مجموعة من العناصر المسلحة المرتبطة بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على قرية إيهمبي في إقليم كاباري. |
Le 5 avril, la MINUSS a publié son rapport d'enquête sur l'attaque perpétrée le 8 février à Wangar, dans l'État du Jongleï, par un groupe d'éléments armés contre des éleveurs Lou Nuer, en majorité des femmes et des enfants, qui a fait plus de 100 morts. | UN | 55 - وفي 5 نيسان/أبريل، أصدرت البعثة تقريرها عن التحقيق في الهجوم الذي وقع في 8 شباط/فبراير في وانقار بولاية جونقلي، حيث خلص التقرير إلى أن مجموعة من العناصر المسلحة هاجمت مجموعة من أفراد اللوو نوير الرحل، معظمهم من النساء والأطفال، وقتلت أكثر من 100 منهم. |
Sur la base de ces échanges, les coprésidents ont rassemblé une série d'éléments en vue d'élaborer un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | واستناداً إلى هذه المناقشات، أعد الرئيسان المشاركان مجموعة من العناصر لوضع نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
Le projet de résolution reflète une série d'éléments essentiels figurant au rapport complet du Comité. | UN | ومشروع القرار يعكس مجموعة من العناصر الأساسية التي يحويها هذا التقرير الشامل المقدم من اللجنة. |
Quant à la solution d'ensemble qu'il a mentionnée, elle n'implique pas un accord; il s'agit davantage d'une série d'éléments susceptibles de faire naître un consensus. | UN | أما فيما يتعلق بإشارته إلى مجموعة من الأحكام، فإنها لا تعني أن هناك اتفاقا في هذا الشأن؛ فالأمر لا يزيد عن مجرد مجموعة من العناصر التي يمكن أن تفضي إلى نتيجة تتوافق بشأنها الآراء. |
14. Le 19 mai, une bande composée d'éléments armés non identifiés a tiré sur une patrouille motorisée de la MONUA dans la région de Kalandula (province de Malange) faisant plusieurs victimes. Un Angolais a été tué, et un observateur militaire des Nations Unies et un observateur de la police civile ont été blessés. | UN | ١٤ - وأطلقت مجموعة من العناصر المسلحة مجهولة الهوية في ١٩ أيار/ مايو نيرانها على سيارة دورية تابعة للبعثة في منطقة كالاندولا )بمقاطعة مالانغ( أسفرت عن سقوط عدة ضحايا، حيث قُتل أنغولي وجُرح مراقب عسكري تابع لﻷمم المتحدة ومراقب تابع للشرطة المدنية. |
Il présente également un certain nombre d'éléments de fond ─ orientés vers la création d'entreprises ─ concernant les capacités scientifiques et techniques endogènes. | UN | ويحدد التقرير مجموعة من العناصر الموضوعية للقدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا التي تستهدف مستوى المشروع. |