"مجموعة من المؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • un ensemble d'indicateurs
        
    • une série d'indicateurs
        
    • différents indicateurs
        
    • des indicateurs
        
    • ensemble d'indicateurs de
        
    • un faisceau d'indices
        
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    Par conséquent, il faut élaborer un ensemble d'indicateurs pour évaluer l'évolution des mécanismes prévus par ce type de recommandation au cours de leur application. UN ولذا، فثمة حاجة إلى إعداد مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز ضمن وخلال العملية المتوخاة من هذا النوع من التوصيات.
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    Par ailleurs, le Système national de l'information inclut déjà une série d'indicateurs nationaux ventilés par genre et par ethnie. UN ومن جهة أخرى، فالنظام الوطني للمعلومات يتضمن بالفعل مجموعة من المؤشرات الوطنية المصنفة تبعاً لنوع الجنس والفئة العرقية.
    Ces ateliers ont permis de mettre au point une série d'indicateurs relatifs au bien-être des peuples autochtones. UN وقد جرى من خلال حلقات العمل هذه وضع مجموعة من المؤشرات عن رفاه الشعوب الأصلية.
    un ensemble d'indicateurs a donc été adopté pour mesurer l'exercice effectif des droits des personnes déplacées. UN وبناءً على ذلك، اعتُمدت مجموعة من المؤشرات لقياس مدى التمتع الفعلي للمشردين داخلياً بحقوقهم.
    À l'avenir, il s'emploiera aussi à définir un ensemble d'indicateurs de base qui pourraient servir à effectuer des collectes régulières de données. UN وستتطرق الأعمال الأخرى أيضا إلى مسألة وضع نواة مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تشكل الأساس لجمع البيانات بانتظام.
    un ensemble d'indicateurs pour le suivi de l'application de la Stratégie a été incorporé dans celle-ci mais n'a pas été adopté. UN وأُدرجت في الاستراتيجية مجموعة من المؤشرات لرصد تنفيذ الاستراتيجية غير أنها لم تُعتمد.
    Enfin en 2009, on a choisi un ensemble d'indicateurs qui permettront de réaliser un suivi de l'application du Programme et des progrès obtenus en fonction des objectifs visés. UN واُختيرت في عام 2009 مجموعة من المؤشرات لرصد تنفيذ البرنامج بدءا من تلك السنة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافه.
    On évaluera les progrès en matière de réduction de la pauvreté via un ensemble d'indicateurs clefs. UN وسيتم تقييم التقدم المحرز نحو الحد من الفقر باستخدام مجموعة من المؤشرات الرئيسية.
    Les évaluations en seront un aspect essentiel et les progrès réalisés en vue de la réalisation des divers objectifs seront mesurés au moyen d'un ensemble d'indicateurs. UN والتقييم أمر أساسي، وسوف يقاس كل هدف من الأهداف من خلال مجموعة من المؤشرات الموضوعة.
    Elle ferait le suivi de la mise en œuvre de la stratégie en fonction d'un ensemble d'indicateurs de gestion, et établirait des rapports en la matière. UN وسيقوم الفريق برصد تنفيذ الاستراتيجية وتقديم تقارير عن ذلك استنادا إلى مجموعة من المؤشرات الإدارية.
    Le Groupe de travail a pour mandat d'élaborer un ensemble d'indicateurs aux fins de la mise en œuvre de cette résolution. UN والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار.
    Elle assurerait le suivi de la mise en œuvre de la stratégie à l'aide d'un ensemble d'indicateurs de gestion et en rendrait compte. UN وسيقوم الفريق برصد تنفيذ الاستراتيجية وتقديم تقارير عن ذلك على أساس مجموعة من المؤشرات الإدارية.
    Cette dernière implique la création d'une série d'indicateurs généraux alors que chaque situation doit être jugée au cas par cas. UN من شأنه أن يعني وضع مجموعة من المؤشرات العامة، بينما يجب النظر في أي حالة على أساس كل حالة على حدة.
    Cette dernière Partie a également souscrit à la proposition du Conseil du FEM visant à mettre au point une série d'indicateurs pour pouvoir mesurer les progrès accomplis dans le règlement des ces questions administratives. UN وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية.
    3. Elaborer une série d'indicateurs pour les déchets dangereux et autres déchets. UN 3 - وضع مجموعة من المؤشرات للنفايات الخطرة وغيرها من المخلفات.
    En réunissant ces quatre évaluations, on peut déduire une série d'indicateurs de base et les appliquer à des domaines spécifiques. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    Le produit est une technique permettant d'établir une série d'indicateurs de la dégradation des terres au niveau du projet. UN والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع.
    Préoccupée par les désavantages extrêmes dont souffrent généralement les peuples autochtones et que reflètent différents indicateurs sociaux et économiques, ainsi que par les entraves qui les empêchent de jouir pleinement de leurs droits, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما تعانيه الشعوب الأصلية عادة من حرمان شديد، تشهد عليه مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وما تواجهه من عقبات تحول دون التمتع التام بحقوقها،
    des indicateurs seront mis au point et utilisés pour surveiller la façon dont les choses évoluent sur ce plan dans la région. UN وسوف يجري تصميم مجموعة من المؤشرات المختارة وتنفيذها لرصد اتجاهات الاستدامة البيئية الحالية داخل المنطقة.
    Elle procède d'un faisceau d'indices concordants voire de quelques preuves que sont : UN ويستند تقرير هذا اﻷمر إلى مجموعة من المؤشرات المتوافقة، بل وإلى عدد من اﻷدلة التي نذكرها فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus