"مجموعة من المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • une série de consultations
        
    • une série de concertations
        
    • toute une série de négociations
        
    • un cycle de consultations
        
    une série de consultations ont été dûment organisées à cet effet. UN ونُظِّمت على النحو الواجب مجموعة من المشاورات لهذا الغرض.
    une série de consultations régionales et thématiques se sont déjà tenues parallèlement aux conférences organisées par des organismes partenaires. UN ويجري بالفعل عقد مجموعة من المشاورات الإقليمية والمواضيعية متصلة بالمؤتمرات التي تنظمها المنظمات الشريكة.
    Ma délégation est reconnaissante aux délégations qui ont apporté des améliorations au texte au cours d'une série de consultations. UN ووفدي ممتن للوفود لما أدخلته من تحسينات على النص عن طريق مجموعة من المشاورات غير الرسمية.
    une série de consultations ont été lancées avec les gouvernements de la région sur le problème des migrations irrégulières et sur les questions liées aux réfugiés. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    une série de consultations régionales est en cours sur les expériences de médiation à travers le monde. UN وتجري أيضاً مجموعة من المشاورات الإقليمية بشأن الخبرات في الوساطة في جميع أنحاء العالم.
    Le Centre a déjà lancé une série de consultations sur ce sujet avec les commissions économiques régionales et les organismes compétents. UN وقد بدأ المركز بالفعل مجموعة من المشاورات مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات المعنية في هذا الصدد.
    Le PNUD multiplie ses échanges avec le FMI et resserre les liens qu'il entretient depuis longtemps avec le Fonds pour faire suite à une série de consultations qui a eu lieu entre l'Administrateur associé et le Directeur général adjoint du FMI. UN وقد كثف البرنامج الإنمائي من حواره مع صندوق النقد الدولي، ويعزز شراكته الطويلة الأمد مع هذا الصندوق عقب مجموعة من المشاورات جرت بين المدير المعاون ونائب المدير العام لصندوق النقد الدولي.
    À ce sujet, l'OMS a entrepris en 1995 une série de consultations sur la pauvreté et la santé avec des représentants des services de santé, des pouvoirs publics, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، شرعت منظمة الصحة العالمية في عام ٥٩٩١ في مجموعة من المشاورات بشأن الفقر والصحة مع ممثلي القطاع الصحي والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وحركة بلدان عدم الانحياز.
    Comme il avait été chargé de le faire, le Président a tenu une série de consultations avec les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève et conclu un accord d'hébergement. UN ووفقا للتكليف الصادر عن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عقد الرئيس مجموعة من المشاورات مع الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ووقع وثيقة اتفاق البلد المضيف.
    Aussitôt après leur nomination, l'Envoyé spécial et le cofacilitateur ont engagé une série de consultations avec les chefs d'État de la région. UN 111 - وبدأ المبعوث الخاص والميسر فور تعيينهما إجراء مجموعة من المشاورات مع رؤساء الدول في المنطقة.
    Au lieu de tenir des forums consultatifs, la Mission a organisé une série de consultations à différents niveaux pour faciliter l'établissement d'un calendrier législatif commun. UN وبدلا من تنظيم منتديات استشارية، عقدت مجموعة من المشاورات على عدة مستويات بهدف تيسير وضع جدول أعمال مشترك للهيئة التشريعية
    Cet examen a pris la forme d'une série de consultations dans l'ensemble de l'île qui se sont déroulées d'octobre 2006 à juillet 2007. UN وأجريت هذه المراجعة بين تشرين الأول/أكتوبر 2006 وتموز/يوليه 2007 بواسطة مجموعة من المشاورات في أرجاء الجزيرة كافة.
    L'UNIDIR continue à prendre une part active à une série de consultations sur les questions se rapportant aux travaux de la Conférence du désarmement. UN 9 - يواصل المعهد مشاركته الفعالة في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل التي تتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Tout au long de 2001 et 2002, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a mené une série de consultations mondiales sur la protection internationale afin de revitaliser le cadre de protection des réfugiés et aider les États Membres à résoudre les problèmes humanitaires auxquels ils sont actuellement confrontés. UN وخلال عامي 2001 و 2002، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مجموعة من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية لتنشيط إطار حماية اللاجئين ودعم الدول الأعضاء في مواجهة التحديات الإنسانية الحالية.
    Depuis qu'en 2000 la question de la surcapacité a été identifiée comme préoccupante en Asie du Sud-Est, le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a organisé une série de consultations pour examiner ces questions dans un contexte régional. UN 88 - ونظرا لأن مسألة القدرة المفرطة قد حُددت في عام 2000 بوصفها مصدر قلق في جنوب شرق آسيا، نظم مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا مجموعة من المشاورات لمناقشة المسائل في سياق إقليمي.
    La Commission a tenu une série de consultations officieuses intenses sur le sujet et a été en mesure de parvenir à un consensus sur le projet de résolution relatif à cette question. UN وأجرت اللجنة مجموعة من المشاورات غير الرسمية المكثفة بشأن الموضوع وتمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع قرار يتعلق بتلك المسألة.
    En conséquence, à la suite d’une réunion avec le Ministre marocain de l’intérieur tenue à Rabat le 18 janvier 1999, le Représentant spécial et le Président de la Commission d’identification avaient commencé, le 21 janvier 1999, une série de consultations quotidiennes avec une délégation marocaine pour examiner les projets de protocoles sur l’identification des électeurs et les procédures de recours. UN ٢٣ - بناء على ذلك، وبعد اجتماع مع وزير الداخلية المغربي عُقد في الرباط في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بدأ الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس لجنة تحديد الهوية، في ٢١ كانون الثاني/يناير، مجموعة من المشاورات اليومية مع وفد مغربي، لمناقشة مشاريع البروتوكولات الخاصة بتحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون.
    8. Le Groupe spécial a entrepris une série de consultations internes et externes pour préparer un rapport sur les nouvelles orientations de la CTPD, aux fins d'examen par le Comité de haut niveau à sa neuvième session. UN ٨ - وأجرت اللجنة الخاصة مجموعة من المشاورات الداخلية والخارجية ﻹعداد تقرير عن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتنظر فيه اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة.
    18. une série de concertations sous-régionales ont jalonné le processus du PASR depuis l’adoption de la Convention en juin 1994 à Paris. UN 18- تخللت مجموعة من المشاورات دون الإقليمية عملية برامج العمل دون الإقليمي منذ اعتماد الاتفاقية في حزيران/يونيه 1994 في باريس.
    En dépit, et peut-être en raison, de l'impasse dans laquelle continue de se trouver la Conférence du désarmement, l'UNIDIR a participé activement à toute une série de négociations sur les questions ayant trait aux travaux de la Conférence. UN 9 - على الرغم من المأزق الذي ما زال مؤتمر نزع السلاح يواجهه، بل ربما بسبب ذلك المأزق، يشارك المعهد بفعالية في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بعمل المؤتمر.
    Dans ce cadre, nous espérons que le Groupe de travail à composition non limitée sur cette question, qui a entamé en 2007 un cycle de consultations de trois sessions, sera reconduit et réussira à formuler des recommandations dans ce sens. UN وفي ذلك الإطار، يحدونا الأمل في إعادة إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بهذا البند، الذي بدأ عام 2007 بإجراء مجموعة من المشاورات خلال ثلاث دورات، وبوضع توصيات تحقيقاً لذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus