"مجموعة من الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • une série de documents
        
    • un ensemble de documents
        
    • de divers documents
        
    • certain nombre de documents
        
    • une compilation de documents
        
    • des documents
        
    Des entretiens ont été menés avec des membres du personnel et une série de documents ont été examinés. UN وأُجريت مقابلات مع الموظفين، واستُعرضت مجموعة من الوثائق.
    Dans ces circonstances, le secrétariat a établi, en consultation avec les membres du Groupe conjoint d'experts, une série de documents en vue de la réunion. UN وفي ضوء ذلك، أعدت الأمانة للاجتماع مجموعة من الوثائق بالتشاور مع أعضاء فريق الخبراء المشترك.
    Le Kazakhstan a également ratifié une série de documents internationaux concernant la protection des droits de l'homme. UN كما صدقت كازاخستان على مجموعة من الوثائق الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Dès sa création en 2004, le Ministère de la jeunesse s'est attelé à l'élaboration d'un ensemble de documents stratégiques devant orienter son action. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    Je puis, si cela s'avère nécessaire, mettre à la disposition du Comité chargé des organisations non gouvernementales un ensemble de documents faisant foi, démontrant la véracité de mes affirmations. UN وفي إمكاني أن أوفر للجنة، إذا لزم الأمر، مجموعة من الوثائق الأصلية التي تدلل على صدق تأكيداتي.
    Elle a également parrainé des séminaires sur les personnes âgées avec des ONG régionales et a produit une série de documents sur les régimes de retraite des pays d'Amérique latine et les indicateurs régionaux du vieillissement. UN ورعت اللجنة حلقتين دراسيتين عن كبار السن جرى تنظيمهما بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية، ونشرت مجموعة من الوثائق عن نظم التقاعد في أمريكا اللاتينية والمؤشرات الإقليمية عن شيوخة السكان.
    Cette approche active a également eu pour résultat l'approbation d'une série de documents en matière de législation interne et de politique étrangère. UN كما أدى هذا النهج اﻹيجابي الى اعتماد مجموعة من الوثائق في مجالس التشريع الوطني والسياسة الخارجية.
    Le secrétariat prépare actuellement une série de documents pour l'année 2010. UN وتقوم الأمانة بإعداد مجموعة من الوثائق لعام 2010.
    Sur l'ensemble de la volumineuse documentation requise, il n'a été communiqué qu'une série de documents, ce qui, de l'avis de la Commission, ne répondait pas à ce qui avait été demandé. UN ووفﱠر العراق مجموعة من الوثائق من بين الكمية الكبيرة من الوثائق المطلوبة، وهي مجموعة لا تتصل، في رأي اللجنة، بطبيعة المعلومات المطلوبة.
    Le personnel du PNUE a fourni au Groupe une série de documents sur la question des ressources naturelles, des conflits et de la consolidation de la paix et a déclaré appuyer le type d'évaluation que le Conseil de sécurité avait demandé au Groupe d'entreprendre. UN ووفر موظفو برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفريق مجموعة من الوثائق المتعلقة بموضوع الموارد الطبيعية والنزاعات وبناء السلام، وأعربوا عن تأييدهم لنوع التقييم الذي طلب مجلس الأمن من الفريق إجرائه.
    En outre, une série de documents contenant le texte intégral de divers instruments juridiques mentionnés dans le rapport sont communiqués sous forme de pièces jointes*. UN ومرفق أيضا مجموعة من الوثائق تتضمن النصوص الكاملة لمختلف الصكوك القانونية الوارد ذكرها في التقرير التكميلي*.
    Le groupe a interrogé des experts sur l'entreprise, ses activités et ses liens avec d'autres établissements, a inspecté de nombreuses installations de l'entreprise et a demandé et obtenu une série de documents relatifs à l'entreprise. UN استفسرت المجموعة من المتخصصين عن الشركة ونشاطاتها وعلاقاتها بالشركات الأخرى. ثم قامت المجموعة بجولة تفتيشية شملت العديد من مرافق الشركة كما طلبت المجموعة مجموعة من الوثائق عن الشركة وزودت بها.
    Cet exposé faisait partie d'un ensemble de documents que le Parlement australien a examinés lorsqu'il a modifié la loi. UN وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء.
    un ensemble de documents réglementaires d'une grande portée sur les problèmes de l'enfance ont été rédigés et adoptés. UN وقد جرى وضع واعتماد مجموعة من الوثائق التنظيمية البعيدة اﻷثر بشأن مشاكل الطفولة.
    Préparation d'un ensemble de documents d'orientation sur l'intégration des droits de l'homme aux programmes d'enseignement. UN إعداد مجموعة من الوثائق الاسترشادية التي تخدم توظيف حقوق الإنسان في البرامج التعليمية.
    Les divers apports au projet (le questionnaire, les études de cas, les ateliers, les analyses et la base de données) serviront tous à rédiger un ensemble de documents directifs. UN وسيكون الناتج النهائي مجموعة من الوثائق المتصلة بالسياسات، مبنية على مختلف المدخلات التي رفدت المشروع: الاستبيان ودراسات الحالة وحلقات العمل والوثائق الموضوعية وقاعدة البيانات.
    83. L'OMS a fait parvenir au Rapporteur spécial un ensemble de documents ayant trait aux mutilations génitales féminines et portant sur les années 1994-1995 et 1996. UN ٨٣- قدمت منظمة الصحة العالمية للمقررة الخاصة مجموعة من الوثائق التي تتناول موضوع تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وتغطي السنوات ١٩٩٤ و١٩٩٥ و١٩٩٦.
    50. un ensemble de documents et de programmes publics visant à renforcer le rôle et promouvoir les intérêts de la femme sont régulièrement complétés. UN 50- وقد جُمِّعت مجموعة من الوثائق ومن برامج الدولة المتعلِّقة بتمكين المرأة والنهوض بمصالحها.
    Certains éléments d'information apportés ici ont été tirés, en outre, de divers documents qui avaient été communiqués par des organisations scientifiques professionnelles, et des organisations internationales ou intergouvernementales. UN وقد استُخلصت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من مجموعة من الوثائق أتاحتها منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية ومنظمات علمية مهنية.
    Afin d'aider les États touchés dans leurs initiatives, un certain nombre de documents ont été présentés: UN وقُدمت مجموعة من الوثائق لدعم الدول المتأثرة في هذه المساعي، وهي:
    En outre, elle a établi, à l'intention du Coordonnateur du Groupe de contact sur l'universalisation, une compilation de documents clefs issus de la première Conférence d'examen. UN وفضلاً عن ذلك، أعدت الوحدة لمنسق فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية مجموعة من الوثائق الرئيسية من المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Elle a aussi contribué à élaborer des documents et des études et à réunir des informations sur les principales institutions et les questions relatives aux droits de l’homme. UN وساعدت أيضا في وضع مجموعة من الوثائق والدراسات والبيانات بشأن المؤسسات الرئيسية ومسائل حقوق اﻹنسان الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus