Les principales activités englobent la préparation d'une série de documents thématiques ou de référence et des études de cas dans cinq pays. | UN | وشملت الأنشطة الرئيسية إعداد مجموعة من الورقات الأساسية والمواضيعية، ودراسات حالة في خمسة بلدان. |
13. une série de documents directifs ont été établis sur des facteurs jugés critiques pour le succès ou l'échec du désarmement et du règlement des conflits. | UN | ١٣ - وتعد مجموعة من الورقات الموضوعية عن العوامل التي تعتبر حاسمة لنجاح أو فشل نزع السلاح وحل المنازعات. |
Le présent cadre d'élaboration de contenus offre un processus de production permettant d'élaborer une série de documents sectoriels qui, une fois achevés, proposeront un ensemble d'orientations méthodologiques pour effectuer des mesures de la production des activités de services en dollar constant. | UN | يوفر إطار تطوير المحتوى عملية إنتاجية توضع من خلالها مجموعة من الورقات القطاعية التي ستتيح، عند اكتمالها، مجموعة من المبادئ التوجيهية المنهجية لوضع مقاييس للنواتج الدولارية الثابتة لصناعات الخدمات. |
Au cours du débat sur ces mesures, le Gouvernement britannique a publié une série de rapports dans lesquels il a détaillé sa stratégie de lutte antiterroriste. | UN | وفي أثناء مناقشة هذه التدابير، أصدرت حكومة صاحبة الجلالة مجموعة من الورقات التي تبين بالتفصيل استراتيجيتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
un ensemble de documents résultant de son séjour à l'UNIDIR a été publié dans la revue Politics and the Life Sciences Symposium, March 1999: Biological Warfare. | UN | ونشرت مجموعة من الورقات التي أتمتها أثناء فترة وجودها بالمعهد في " ندوة السياسة وعلوم الأحياء، آذار/مارس 1999: الحرب البيولوجية " . |
Pour la cinquième fois, nous avons publié une collection de documents techniques émanant de séminaires, d'ateliers et de cours de formation du Programme pour les applications spatiales, comme le reflète le document A/AC.105/568. | UN | وللمرة الخامسة، نشرنا مجموعة من الورقات التقنية عن الحلقات الدراسية وحلقــات العمــل والــدورات التدريبية لبرنامج التطبيقـــات الفضائيـــة؛ وهــذا يرد في الوثيقة A/AC.105/568. |
Les membres du Comité chargé de la réforme constitutionnelle et électorale ont établi une série de documents d'information très complets sur les diverses dispositions de la Constitution actuelle qui, nous l'espérons, servira à moderniser cet instrument. | UN | وقد أعد أعضاء لجنة الإصلاح الدستوري والانتخابي مجموعة من الورقات الأساسية بشأن مختلف أحكام الدستور الحالي، التي نأمل في أن تكون منطلقا لتحديث صك جديد. |
Les membres du Comité chargé de la réforme constitutionnelle et électorale ont établi une série de documents d'information très complets sur les diverses dispositions de la Constitution actuelle qui, nous l'espérons, servira à moderniser cet instrument. | UN | وقد أعد أعضاء لجنة الإصلاح الدستوري والانتخابي مجموعة من الورقات الأساسية بشأن مختلف أحكام الدستور الحالي، التي نأمل في أن تكون منطلقا لتحديث صك جديد. |
Une série de < < documents de référence > > concernant des aspects des négociations sur l'agriculture a été publiée pour servir de base à ces modalités. | UN | وصدرت مجموعة من " الورقات المرجعية " بشأن جوانب المفاوضات الزراعية لتكون أساس الطرائق الكاملة. |
Il s’est agi au premier chef d’établir une série de documents techniques destinés aux réunions spéciales d’information systématiquement organisées en collaboration avec le Département des affaires de désarmement à l’occasion de chacune des sessions du groupe spécial. | UN | وقد تمثلت تلك المساعدة، بصفة رئيسية، في إعداد مجموعة من الورقات التقنية التي عرضت في جلسات اﻹحاطة الخاصة التي عقدت بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، في فترات معينة خلال انعقاد كل دورة من دورات الفريق المخصص. |
4. À sa 12e séance, le 25 avril, la Commission a examiné le projet de texte de la session extraordinaire qui figurait dans une série de documents officieux dont elle était saisie. | UN | ٤ - نظرت اللجنة في جلستها الثانية عشرة التي عقدت في ٢٥ نيسان/أبريل في نص النتيجة المقترحة للدورة الاستثنائية الذي عرض عليها في مجموعة من الورقات غير الرسمية. |
En ce qui concerne l'exercice biennal 2008-2009, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a prévu d'élaborer une série de documents sur les partenariats entre secteur public et secteur privé dans l'agro-industrie et le secteur agro-industriel. | UN | 38 -وتعتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، خلال فترة السنتين 2008-2009، إعداد مجموعة من الورقات عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الصناعة الزراعية والأعمال التجارية الزراعية. |
Il ressort d'une série de documents publiés récemment sur la survie de l'enfant que la sous-nutrition est une importante cause profonde des décès des enfants associés aux maladies infectieuses et aux effets combinés de maladies multiples. | UN | وأبرزت مؤخرا مجموعة من الورقات المتعلقة ببقاء الطفل(4) أهمية نقص التغذية بوصفه سببا أساسيا لوفيات الأطفال المرتبطة بالأمراض المعدية وآثار أمراض متزامنة متعددة. |
Le cadre de développement de contenu présente un processus de production permettant d'élaborer toute une série de documents sectoriels qui, une fois finalisés, proposeront un ensemble de directives méthodologiques pour réaliser des mesures de la production des activités de services en dollars constants. | UN | 2 - يوفر إطار تطوير المحتوى عملية إنتاجية توضع من خلالها مجموعة من الورقات القطاعية التي ستتيح، عند اكتمالها، مجموعة من المبادئ التوجيهية المنهجية لوضع مقاييس للنواتج الدولارية الثابتة لصناعات الخدمات. |
b) Produire une série de documents techniques sur des politiques et des questions techniques précises, notamment celles qui découlent des évaluations des besoins technologiques; | UN | (ب) إعداد مجموعة من الورقات التقنية عن سياسات عامة ومسائل تقنية محددة، بما فيها تلك الناشئة عن تقييمات الاحتياجات التكنولوجية؛ |
13. L'étude comprend également une série de rapports concernant les processus susceptibles d'expliquer la surmortalité des filles. | UN | ١٣ - وتشتمل الدراسة أيضا على مجموعة من الورقات التي تستكشف اﻵليات التي يعتقد أنها تؤدي إلى الزيادة في معدل وفيات اﻹناث في مرحلة الطفولة. |
4. On trouvera ci—après un rapport d'activité sur quatre des sujets susmentionnés, à savoir un exposé initial sur les conditions de transfert, les travaux en cours sur une série de rapports consacrés aux technologies d'adaptation, les activités relatives aux centres et réseaux de technologie et l'inventaire technologique. | UN | ٤- تقدم هذه المذكرة تقريرا عن حالة أربعة من الموضوعات المشار اليها أعلاه، هي ورقة أولية عن شروط النقل، واﻷنشطة الجاري تنفيذها لوضع مجموعة من الورقات المتعلقة بتكنولوجيات التكيف، واﻷنشطة ذات الصلة بمراكز وشبكات التكنولوجيا وجرد للتكنولوجيا. |
Soucieux de fournir des contributions significatives à la Conférence mondiale, le Groupe d'appui interorganisations avait auparavant décidé de produire un ensemble de documents thématiques établis en collaboration afin qu'ils servent de documentation de base et d'analyse sur les enjeux clefs. | UN | 11 - وفي مسعى من فريق الدعم لتقديم مدخلات ذات شأن في المؤتمر العالمي، قرر الفريق في وقت سابق أن يعد مجموعة من الورقات المواضيعية التعاونية لاستخدامها كورقات معلومات وتحليلات تتعلق بالقضايا الرئيسية. |
b) En février 1999, la CNUCED a lancé une collection de documents techniques portant sur les questions relatives aux accords internationaux d'investissement afin de familiariser à ces problèmes les responsables politiques et les autres intervenants qui s'intéressent aux flux d'investissements étrangers directs destinés aux pays en développement. | UN | (ب) The UNCTAD Series on International Investment Agreements (سلسلة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لاتفاقات الاستثمار الدولية)، وتتألف من مجموعة من الورقات التقنية بدأ صدورها في شباط/فبراير 1999 لتوسيع باب الاطلاع على المسائل الواردة في هذه الاتفاقات أمام واضعي السياسات وغيرهم من القوى المؤثرة المعنية بتدفقات المعونة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية. |
Par ailleurs, l'UNOPS et l'Équipe de pays des Nations Unies rédigent ensemble une série de documents thématiques cohérents, dont un consacré à la sécurité et un autre consacré à la piraterie, sur lesquels ils fonderont leurs actions futures. | UN | 62 - وبالإضافة إلى عمل المجموعة 2، يعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري معا على إعداد مجموعة من الورقات المتسقة المتعلقة بالسياسات، من بينها ورقة عن الأمن وورقة عن القرصنة. |