Au même moment, un groupe de soldats APC a attaqué. | UN | وفي تلك الأثناء هاجمتهم مجموعة من جنود الجيش الشعبي الكونغولي، حيث تمكن الرجال من الإفلات أثناء القتال. |
Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. | UN | وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات. |
Le 27 février 2013, par exemple, les gardes forestiers ont rencontré à l’intérieur du parc un groupe de soldats des FARDC qui avaient tué deux hippopotames dans la rivière Dungu. | UN | ففي 27 شباط/فبراير 2013، واجه على سبيل المثال، حراس المتنزه مجموعة من جنود هذه القوات اصطادوا اثنين من حيوانات فرس النهر في نهر دونغو. |
Plus tard, vers 17 heures, un groupe de soldats de l'APC est arrivé en camion pour piller le centre. | UN | وفي وقت لاحق في حوالي الساعة 00/5 مساء وصلت مجموعة من جنود الجيش الشعبي الكونغولي وهي تستقل شاحنة ونهبت المركز بكامله. |
La plupart des victimes auraient été capturées par un groupe de soldats du Myanmar alors qu'elles travaillaient seules dans leur ferme. | UN | 59 - وفي معظم الحالات، يدّعي معظم الضحايا بأن مجموعة من جنود ميانمار أسرتهن بينما كن يعملن وحدهن في مزارعهن. |
Le Groupe a été informé qu'un groupe de soldats de l'ALS (Minawi) avait bloqué le passage et fait signe au chauffeur du véhicule de la MUAS de s'arrêter. | UN | وأُبلغ الفريق أن مجموعة من جنود جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي أغلقت الطريق وأمرت مركبة البعثة بالتوقف. |
En août 2010, un groupe de soldats a occupé une école dans le département de Valle del Cauca. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، احتلت مجموعة من جنود القوات المسلحة الكولومبية مدرسة في بالي ديل كاوكا. |
Le 29 juin, à 22 h 30, quatre personnes se trouvant du côté libanais ont lapidé un groupe de soldats israéliens stationnés du côté israélien de la porte Phatma. | UN | 29 حزيران/يونيه - الساعة 30/22 أمطر أربعة أشخاص من الجانب اللبناني مجموعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين على الجانب الإسرائيلي من بوابة فاطمة، بوابل من الحجارة. |
Le 30 juin, à 16 h 08, environ 80 personnes se trouvant du côté libanais ont lapidé un groupe de soldats israéliens près de la porte Phatma. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 08/16، هاجم زهاء 80 شخصا من الجانب اللبناني مجموعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بإلقاء الحجارة عليهم في المنطقة المجاورة لبوابة فاطمة. |
Le 3 juillet, à 18 h 19, un groupe de soldats israéliens a été attaqué à coups de pierres par au moins deux personnes se trouvant du côté libanais, après la porte Phatma. | UN | 3 تموز/يوليه - الساعة 19/18، تعرضت مجموعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي لاعتداء بالحجارة على يد شخصين، على الأقل، من الجانب اللبناني، وذلك على مقربة من بوابة فاطمة. |
Le 5 juillet, à 15 h 39, 60 personnes se trouvant du côté libanais ont lapidé un groupe de soldats israéliens juste au sud de la porte Phatma, blessant une personne du côté israélien. | UN | 5 تموز/يوليه - الساعة 39/15، أمطر 60 فردا من الجانب اللبناني مجموعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب بوابة فاطمة مباشرة بوابل من الحجارة، مما أسفر عن إصابة شخص واحد على الجانب الإسرائيلي. |
52. Selon certaines informations, un nombre indéterminé de civils auraient été tués par un groupe de soldats du NPFL à Tapeta entre le 26 et le 28 septembre. | UN | ٥٢ - ذكر أن عددا غير محدد من المدنيين قد قتل على أيدي مجموعة من جنود الجبهة الوطنية القومية الليبرية في تابيتا في الفترة الواقعة بين ٢٦ و ٢٨ أيلول/سبتمبر. |
Le second incident a eu lieu en août 2008, lorsqu'un groupe de soldats rwandais a blessé un commandant des FDLR ainsi que la femme chez laquelle il se trouvait. | UN | ووقعت الحادثة الثانية في آب/أغسطس 2008، عندما أصابت مجموعة من جنود تابعين لقوات الدفاع الرواندية قائداً في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وامرأة كان يقيم معها بجروح. |
En janvier 2014, pour la première fois depuis sa constitution, la MINURSO a été témoin d'une violation de l'accord sur le statut des forces lorsqu'un groupe de soldats de l'Armée royale marocaine s'est introduit sans autorisation dans la base d'opérations de Mahbas pour poursuivre cinq civils non armés qui tentaient d'organiser une manifestation à l'intérieur. | UN | 38 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، شهدت البعثة للمرة الأولى منذ تأسيسها انتهاكا لاتفاق مركز القوات، عندما تمكنت مجموعة من جنود الجيش الملكي المغربي من الدخول بدون إذن إلى موقع الفريق في المحبس لملاحقة خمسة مدنيين عزّل كانوا يحاولون التظاهر داخل الموقع. |
59. D'après une déclaration du Comité croate d'Helsinki publiée le 3 octobre 1996, un groupe de soldats de l'armée croate accompagnés de membres de l'Association croate des anciens combattants a occupé illégalement, après y avoir pénétré par effraction, plus d'une centaine de maisons de Milna, sur l'île de Brac, entre le 15 août 1996 et la fin du mois de septembre. | UN | ٩٥- وجاء في بيان أصدرته لجنة هلسنكي الكرواتية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أن أكثر من مائة منزل تعرضت للاقتحام والاحتلال غير المشروع من قبل مجموعة من جنود الجيش الكرواتي وكذلك بعض أعضاء الرابطة الكرواتية لقدامى المحاربين في ميلنا في جزيرة براتس بين ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ونهاية أيلول/سبتمبر. |
Le 29 mars 1993, aux environs de 23 heures, un Bangladeshi, membre civil de l'APRONUC a été tué d'une balle dans la tête alors que la voiture dans laquelle il se trouvait passait près d'un groupe de soldats des FAPC au centre de Phnom Penh. | UN | وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، حوالي الساعة ٠٠/٢٣ أصيب عضو مدني بنغلاديشي تابع للسلطة الانتقالية برصاصة اخترقت رأسه وقتلته عندما تخطت السيارة التي كان راكبا فيها مجموعة من جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية في بنوم بنه الوسطى. |
un groupe de soldats néerlandais à qui l'autorisation de se déplacer avait été refusée et qui avaient donc été contraints de passer la nuit du 13 au 14 juillet à Nova Kasaba ont entendu un feu nourri en provenance du terrain de football, qui a commencé vers 2 h 30 pour durer entre 45 minutes et une heure. | UN | وسمع مجموعة من جنود الكتيبة الهولندية الذين رفض اﻹذن لهم بالسفر، وبالتالي أجبروا على قضاء ليلة ١٣/١٤ تموز/يوليه في نوفا كاسابا، طلقات نارية مستمرة من اتجاه ملعب كرة القدم ابتداء من الساعة ٣٠/٢ تقريبا، واستمرت ما بين ٤٥ دقيقة وساعة واحدة. |
160. Le 1er mars 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, un appel urgent concernant 11 hommes qui auraient été arrêtés le 22 février dans le village de Vatuvo (sous-district de Maubara, district de Liquisa) par un groupe de soldats appartenant aux forces armées indonésiennes et un groupe paramilitaire armé appelé Besi Merah Putih. | UN | 159- في 1 آذار/مارس 1999، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن 11 رجلاً أُبلغ عن قيام مجموعة من جنود القوات المسلحة الإندونيسية وجماعة شبه عسكرية مسلحة تدعى بيسي ميراه بوتيه بإلقاء القبض عليهم في 22 شباط/فبراير في قرية فاتوفو بدائرة ماوبارا في مقاطعة ليكويزا. |
a) Le 16 septembre 2005, un groupe de soldats du 123e bataillon (ex-ANC) des FARDC, qui traversait Nyamilima pour se rendre au centre de brassage de Rumangabo, a ouvert le feu sur une foule de civils qui fêtaient leur départ et qui jetaient des pierres sur les camions. | UN | (أ) في 16 أيلول/سبتمبر 2005، قامت مجموعة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من الكتيبة 123 (التابعة للجيش الوطني الكونغولي سابقا)() عند مرورها بقرية نياميليما في طريقها إلى مركز الدمج الواقع في رومانغابو بإطلاق النار على حشد من المدنيين كانوا يحتفلون برحيل هذه القوات ويلقون الحجارة على الشاحنات المارة. |