Publication de nombreux articles et textes de discours et de conférences sur un large éventail de sujets dans les domaines du désarmement, des droits de l’homme et du commerce. | UN | نشر العديد من المقالات وأدلى ببيانات عامة عديدة بشأن مجموعة واسعة من المواضيع تشمل قضايا نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والقضايا المتعلقة بالتجارة. |
L'éducation aux droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et est abordée dans le cadre d'un large éventail de sujets, à différents stades clefs du cursus scolaire. | UN | ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية. |
Les six piliers du financement du développement couvrent un large éventail de thèmes. | UN | وتشمل الأركان الستة لتمويل التنمية مجموعة واسعة من المواضيع. |
Au cours du premier semestre de 2012, le Groupe de travail, présidé par le Maroc, a abordé un large éventail de questions, avec pour objectif de renforcer le partenariat mondial en faveur des opérations de maintien de la paix. | UN | وتناول الفريق العامل في النصف الأول من عام 2012، تحت رئاسة المغرب، مجموعة واسعة من المواضيع بهدف تعزيز الشراكة العالمية في عمليات حفظ السلام. |
Les recommandations du Conseil de coordination portent sur une vaste gamme de questions. | UN | وتشمل توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة واسعة من المواضيع. |
À ces cours régionaux, une formation est dispensée par des auteurs et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets de droit international de base ainsi que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. | UN | وتوفر هذه الدورات تدريباً يتولى تقديمه كبار العلماء والممارسين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة إلى البلدان النامية في منطقة معينة. |
La dimension internationale de l'Université est reflétée dans la Fondation pour les études internationales, qui organise des conférences internationales sur une vaste gamme de sujets. | UN | ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع. |
Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public dispensés à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. | UN | ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي. |
L'éducation en matière des droits de l'homme fait partie des programmes d'enseignement et est abordée dans un large éventail de sujets, à différents niveaux du cursus scolaire. | UN | ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a souligné le fait que ces recommandations couvraient un large éventail de sujets concernant de nombreuses organisations et que les taux d'application aussi étaient variables d'une organisation à l'autre. | UN | وأبرز المجلس أن توصياته تغطي مجموعة واسعة من المواضيع على نطاق الكثير من المنظمات وأن معدلات التنفيذ تختلف فيما بين المنظمات. |
La formation avait porté sur un large éventail de sujets, parmi lesquels les politiques en matière de programmes d'observation, la législation sur les pêches, les dispositifs de répression et les questions liées à la pêche INN, les activités de recherche et l'état des stocks au large des côtes de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وشمل التدريب مجموعة واسعة من المواضيع من بينها السياسات المتبعة في برامج المراقبة، والتشريعات المتعلقة بمصائد الأسماك، وإنفاذ القانون، ومسائل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وأنشطة البحوث وتقييم حالة الأرصدة السمكية الموجودة قبالة ساحل غرب أفريقيا. |
La CESAO a accompli 93 missions consultatives complétées par 22 ateliers régionaux et sous-régionaux et 46 ateliers nationaux portant sur un large éventail de thèmes. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا 93 من الخدمات الاستشارية معززة بما عدده 22 حلقة عمل إقليمية ودون إقليمية و 46 حلقة عمل وطنية تتناول مجموعة واسعة من المواضيع. |
Les participants se sont félicités d'avoir pu confronter leurs expériences sur un large éventail de thèmes, à des fins de meilleure gestion de leur secteur des hydrocarbures. | UN | أعرب المشاركون عن تقديرهم لإتاحة الفرصة لهم لتبادل خبراتهم بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي من شأنها تيسير إدارة أكثر فعالية لقطاع النفط والغاز. |
Ils ont participé à deux journées de débat de haut niveau avec des experts internationaux renommés qui ont abordé un large éventail de thèmes essentiels pour la vie de la famille moderne. | UN | وانخرط هؤلاء المشاركون في يومين من المناقشات الرفيعة المستوى مع خبراء دوليين بارزين عالجوا مجموعة واسعة من المواضيع المحورية بالنسبة إلى حياة الأسرة العصرية. |
Dès le départ, les États Membres ont unanimement admis que la promotion du commerce et du développement économique touchait à un large éventail de questions interdépendantes qui devaient être traitées de manière intégrée et cohérente afin de faire du commerce un instrument efficace de développement économique. | UN | ومنذ البداية توافقت آراء الدول الأعضاء على أن عملية تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية تتقاطع مع مجموعة واسعة من المواضيع السياساتية المترابطة التي تحتاج في التعامل معها إلى اتباع طريقة متكاملة ومتماسكة لكي تُصبح التجارة أداة ناجعة للتنمية الاقتصادية. |
Tout au long de la période considérée, elle a continué à traiter un large éventail de questions relatives aux droits de l'homme et de thèmes connexes dans ses bulletins d'information et ses magazines d'actualité diffusés dans plusieurs langues. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت إذاعة الأمم المتحدة تغطية جوانب شتى من قضايا حقوق الإنسان وما يتصل بها من قضايا في نشرات الأخبار ومجلات الشؤون الجارية بلغات شتى. وجرى تناول مجموعة واسعة من المواضيع. |
Elle mène des recherches sur une vaste gamme de questions en rapport avec les migrations internationales, dont une grande partie permet de mieux appréhender les relations qui existent entre ces migrations et le développement. | UN | كذلك تجري منظمة العمل الدولية بحوثا بشأن مجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بهجرة العمال الدولية يتعلق كثير منها بفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية. |
Les boursiers assistent à des cours à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division qui couvrent une vaste gamme de questions de droit international. | UN | ويحضر الزملاء دورات دراسية بأكاديمية القانون الدولي في لاهاي وكذلك حلقات دراسية خاصة تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع في مجال القانون الدولي. |
Ces cours proposent une formation de haute qualité dispensée par des érudits et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets fondamentaux du droit international de même que sur des sujets spécifiques présentant un intérêt particulier pour les pays en développement d'une région donnée. | UN | وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار العلماء والمختصين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة. |
La série des conférences compte près de 220 conférences données par d'éminents érudits et praticiens de droit international de divers pays et systèmes juridiques sur une vaste gamme de sujets de droit international. | UN | 24 - وتتضمَّن سلسلة المحاضرات أكثر من 220 محاضرة لعلماء ومختصين بارزين في مجال القانون الدولي وهي تتناول مجموعة واسعة من المواضيع المتصلة بالقانون الدولي. |
Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public qui ont lieu à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. | UN | ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي. |
D'autres représentants ont évoqué un grand nombre de sujets dans leurs déclarations. | UN | وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم. |
i) Services consultatifs : conseils spécialisés sur le contrôle des cultures illicites dispensés aux États Membres, appui scientifique de haute qualité, informations et avis à des gouvernements, des organisations et des institutions internationales et nationales sur une large gamme de questions scientifiques et techniques touchant les drogues; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات المشورة المتخصصة من الخبراء إلى الدول الأعضاء عن رصد المحاصيل غير المشروعة؛ وتوفير مستوى رفيع من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمؤسسات بشأن مجموعة واسعة من المواضيع العلمية والتقنية المتعلقة بمسائل المخدرات؛ |
Les sujets qu'ils traitent, très variés, couvrent tous les aspects de l'industrie des transports publics. | UN | وتغطي مجموعة واسعة من المواضيع تشمل جميع جوانب صناعة النقل العام. |