Comme je l'ai dit précédemment, les consultations sont toujours en cours au sein de deux groupes régionaux pour désigner leurs candidats aux postes restants. | UN | وكما قلت سابقا، تتواصل المشاورات في مجموعتين إقليميتين حول الترشيحات للمناصب الشاغرة. |
Les deux Vice-Présidents sont choisis parmi les membres de deux groupes régionaux autres que celui dont le Président fait partie. | UN | ويُختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس. |
Les deux vice-présidents seront choisis parmi les membres de deux groupes régionaux différents de celui duquel est issu le président. | UN | ويختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que le sous-programme 1 obtenait des résultats de très bon niveau avec des ressources limitées. | UN | وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة. |
Il a été ajouté dans le projet de résolution que les mandats seront échelonnés et que deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts, et qui devront être tirés au sort lors de la première élection, siégeront pour une période initiale d'un an. | UN | وتم إدراج عنصر جديد في مشروع القرار مفاده أن مدة العضوية ستكون متداخلة، وأن يعمل عضوان منتخبان من مجموعتين إقليميتين مختلفتين يختاران بالقرعة في عملية الانتخاب الأولى، لفترة أولية مدتها سنة واحدة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que les pays africains avaient besoin d'intégrer des chaînes de valeur mondiales afin de créer davantage de valeur ajoutée au plan local et de diversifier leur production. | UN | وعلق ممثلا مجموعتين إقليميتين بقولهما إن البلدان الأفريقية تحتاج إلى الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها بإضافة مزيد من القيمة محلياً وتنويع الإنتاج. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. | UN | وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à améliorer sa coopération avec d'autres partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وحث ممثلا مجموعتين إقليميتين الأونكتاد على تعزيز التعاون مع شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre son action pour améliorer la gestion et l'administration de façon à accroître l'efficacité et la qualité des activités de la CNUCED dans la limite des ressources disponibles. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. | UN | وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à améliorer sa coopération avec d'autres partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وحث ممثلا مجموعتين إقليميتين الأونكتاد على تعزيز التعاون مع شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre son action pour améliorer la gestion et l'administration de façon à accroître l'efficacité et la qualité des activités de la CNUCED dans la limite des ressources disponibles. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que les pays africains avaient besoin d'intégrer des chaînes de valeur mondiales afin de créer davantage de valeur ajoutée au plan local et de diversifier leur production. | UN | وعلق ممثلا مجموعتين إقليميتين بقولهما إن البلدان الأفريقية تحتاج إلى الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها بإضافة مزيد من القيمة محليا وتنويع الإنتاج. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont dit que la CNUCED jouait un rôle très utile dans le débat sur les stratégies de croissance et de développement. | UN | 38- وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن دور الأونكتاد في النقاش المتعلق باستراتيجيات النمو والتنمية هو دور بالغ الأهمية. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont dit que la CNUCED jouait un rôle très utile dans le débat sur les stratégies de croissance et de développement. | UN | 38 - وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن دور الأونكتاد في النقاش المتعلق باستراتيجيات النمو والتنمية هو دور بالغ الأهمية. |
133. Les représentants de deux groupes régionaux ont dit que l'application du plan de travail ne devait pas compromettre les ressources nécessaires à la mise en œuvre du Mandat de Doha. | UN | 133- وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن تنفيذ خطة العمل ينبغي ألا يُضرّ بالموارد المرصودة لتنفيذ ولاية الدوحة. |
7. Les représentants de deux groupes régionaux ont insisté sur le fait qu'il fallait assurer un développement durable. | UN | 7- وشدد ممثلان عن مجموعتين إقليميتين على الحاجة إلى تناول مسألة الاستدامة. |
Et l'Assemblée, les 8 et 9 décembre 1999, a consacré à la question un débat auquel ont pris part 12 délégations, dont deux parlant au nom des groupes régionaux. | UN | وفي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ناقشت الجمعية العامة الموضوع في إحدى جلساتها التي شارك فيها ١٢ وفدا، تكلم اثنان منها بالنيابة عن مجموعتين إقليميتين. |
Les représentants de deux autres groupes régionaux ont mis en lumière la contribution des services à la création d'emplois et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأبرز ممثلا مجموعتين إقليميتين أُخريين مساهمة قطاع الخدمات في خلق فرص العمل والحد من الفقر. |