"مجموعه على" - Traduction Arabe en Français

    • de
        
    • au
        
    Ces violences ont entraîné le déplacement de pas moins de 400 000 civils dans la région. UN ونجمت هذه الجرائم عن تشرد عدد كبير من سكان المنطقة، زاد مجموعه على 000 400 نسمة.
    au total, l'organisation a effectué plus d'une centaine de visites d'inspection en 2009. VI. Conclusions et recommandations UN وقد أجرت منظمة الصحة العالمية في عام 2009 ما يزيد مجموعه على 100 زيارة ميدانية.
    À cette date, plus de 2 505 membres du personnel ont suivi une formation dans le cadre de divers programmes relatifs au maintien de la paix. UN وقد تم حتى الآن تدريب ما يزيد مجموعه على 505 2 موظفين على البرامج المختلفة ذات الصلة بحفظ السلام.
    au total, plus de 150 membres du personnel ont reçu une formation. UN وجرى تدريب ما يربو مجموعه على 150 موظفا.
    Depuis sa création en 1992, le Fonds a été sollicité à 201 reprises : 18 organismes des Nations Unies ont emprunté plus de 318 millions de dollars, dont 306,7 millions ont été remboursés. UN ومنذ تأسيس الصندوق عام 1992، استفادت 18 من وكالات الأمم المتحدة في 201 مناسبة واقترضت ما يزيد مجموعه على 318 مليون دولار، سُدد منها 306.7 ملايين دولار.
    au total, les cartes à trois échelles différentes enregistrées dans la base de données contenaient plus de 145 000 toponymes. UN وتضم قاعدة البيانات حاليا ما يزيد مجموعه على 000 145 اسم طبغرافي مستمد من خرائط بثلاثة مقاييس رسم.
    Mais laissez-moi tenter de dresser le tableau. Open Subtitles فقط اعطني الفرصة وسأتناول كل مجموعه على التوالي
    Le Bureau a fourni des services d'achats directs à la communauté internationale des donateurs et aux bureaux extérieurs et a géré plus de 2 300 commandes d'une valeur totale de 44,1 millions de dollars, soit une augmentation de 40 % par rapport à l'année précédente. UN وقدم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات خدمات الشراء المباشرة الى دوائر المعونة الدولية والمكاتب الميدانية وقام بتجهيز ما يزيد مجموعه على ٣٠٠ ٢ من طلبات الشراء بما قيمته ٤٤,١ مليون دولار أي بزيادة على العام السابق نسبتها ٤٠ في المائة.
    Les autorités érythréennes ont saisi dans les ports érythréens de Massawa et d'Assab, sans aucun motif légal, plus de 135 000 tonnes de cargaisons solides, 46 741 mètres cubes de cargaisons liquides et 51 tonnes d'asphalte. UN احتجزت السلطـات اﻹريتريـة ما يزيد مجموعه على ٥٣١ ألف طن من البضائع الجافــة و ١٤٧ ٦٤ مترا مكعبا من البضائع السائلة و ١٥ طنا متريا من اﻷسفلت، دون أي مبرر قانوني، في مينائي مصوع وعصب بإريتريا.
    En outre, pendant la même période, des membres du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie au Kosovo-Metohija ont confisqué (ou on leur a remis volontairement) plus de 10 427 armes de types divers, apportées en contrebande dans le pays par les terroristes albanais, dont : UN باﻹضافة إلى ذلك، صادر جنود وضباط وزارة الداخلية لجمهورية صربيا في مدينة كوزميت، في نفس الفترة، أو سلم إليهم طوعا، ما يزيد مجموعه على ٤٢٧ ١٠ سلاحا ناريا هربها إرهابيون ألبان، ومن ضمنها:
    Pour ce qui est du mobilier scolaire, l'UNESCO répondra aux besoins de 43 % environ des élèves des établissements d'enseignement primaire et moyen en assurant la fabrication de plus de 100 000 pupitres scolaires. UN وفيما يتعلق بأثاث المدارس، ستلبي اليونسكو احتياجات ٤٣ في المائة تقريبا من العدد الكلي لتلاميذ المدارس الابتدائية واﻹعدادية بإنتاج ما يزيد مجموعه على ٠٠٠ ١٠٠ مكتب مدرسي.
    La technologie et les techniques dans le domaine de la rééducation et de l'éducation doivent également être partagées, tant dans l'intérêt des victimes prises individuellement que dans celui de la société dans son ensemble. UN فمن اللازم أيضا اقتسام التكنولوجيا والتقنيات فــي مجالي إعادة التأهيل والتثقيف وذلك لصالح أفراد الضحايا والمجتمع في مجموعه على حد سواء.
    Les autorités érythréennes ont saisi dans les ports érythréens de Massawa et d'Assab, sans aucun motif légal, plus de 135 000 tonnes de cargaisons solides, 46 741 mètres cubes de cargaisons liquides et 51 tonnes d'asphalte. UN احتجزت السلطـات اﻹريتريـة ما يزيد مجموعه على ٥٣١ ألف طن من البضائع الجافــة و ١٤٧ ٦٤ مترا مكعبا من البضائع السائلة و ١٥ طنا متريا من اﻷسفلت، دون أي مبرر قانوني، في مينائي مصوع وعصب بإريتريا.
    Le Gouvernement souligne qu'il s'occupe d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées, plus de 350 000 au total, qu'il doit d'urgence rétablir dans leurs droits à un abri, à la dignité et à la sécurité. UN وتؤكد الحكومة على أنها ترعى عددا أكبر من اللاجئين والمشردين، يزيد في مجموعه على ٣٥٠ ٠٠٠ شخص، تتطلب حقوقهم في المأوى والكرامة واﻷمن عناية عاجلة.
    Plus de 20 pays ont bénéficié d'ateliers nationaux de formation ou d'une assistance spéciale. UN ونُظِّمت دورات تدريبية وطنية و/أو قُدِّمت مساعدة مخصصة الهدف لما يزيد مجموعه على 20 بلدا.
    En général, chaque liste comprend tout au plus 30 questions claires et directes, qui illustrent les principaux sujets de préoccupation quant à l'application de la Convention par l'État partie concerné. UN وتضم كل قائمة بشكل عام ما لا يزيد مجموعه على 30 سؤالا واضحا ومباشرا، تركز على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتصل بتنفيذ الدول الأطراف المعنية للاتفاقية.
    de surcroît, grâce aux bases installées dans les principaux camps de réfugiés et sur les lieux où se concentrent les déplacés, les 2 300 patrouilles de proximité organisées sur ces sites ont joué au rôle décisif dans leur stabilisation. UN وفضلا عن ذلك، وبوجود قواعد في المواقع الرئيسية للمشردين داخليا ومخيمات اللاجئين، فقد أدى تسيير ما يزيد مجموعه على 300 2 دورية قصير المدى دورا محوريا في تحقيق الاستقرار في تلك المقاطعات.
    L'adoption de normes applicables à tous est un domaine réservé à la communauté internationale dans son ensemble et doit prendre la forme de traités négociés ou du développement progressif de coutumes contraignantes. UN وإن اعتماد المعايير العامة أمر يقتصر على المجتمع الدولي في مجموعه على أساس معاهدات مبرمة عن طريق التفاوض أو على أساس التكوين التدريجي للأعراف الملزمة.
    En général, chaque liste comprend tout au plus 30 questions claires et directes, qui illustrent les principaux sujets de préoccupation en ce qui concerne l'application de la Convention par les États parties concernés. UN تضم كل قائمة بشكل عام ما لا يزيد مجموعه على 30 سؤالا واضحا ومباشرا، تركز على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتصل بتنفيذ الدول الأطراف المعنية للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus