En outre, 1 791 000 familles sont inscrites depuis au moins 10 ans, soit 33,4 % du nombre total des familles en attente d'un logement. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك 000 791 1 أسرة مسجلة في القوائم منذ 10 أعوام على الأقل، أي 33.4 في المائة من مجموع الأسر التي تنتظر الحصول على مسكن. |
Il touche 46 % des ménages vivant sous le seuil de pauvreté absolue, et 69 % de tous les ménages vivant sous le seuil de pauvreté national. | UN | ويغطي 46 في المائة من الأسر تحت الحد الأدنى الوطني للفقر، و 69 في المائة من مجموع الأسر تحت الحد الأعلى للفقر. |
Les résultats du recensement montrent qu'environ 10% des femmes mariées de l'ensemble des ménages du pays sont des adolescentes, et parmi ceux-ci, 90% des ménages environ ont un homme comme chef de famille. | UN | وسجل تعداد السكان أن نحو 10 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد لها مراهقة متزوجة. ونسبة 90 في المائة من بين هؤلاء هي من أسر معيشية يرأسها ذكور. |
Ce chiffre correspondait à environ 643 000 ménages pauvres - soit 16,6 % du nombre total de ménages. | UN | وبلغ عدد الأسر التي تعيش هذه الوضعية قرابة 000 643 أسرة، أي ما يعادل 16.6 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
Aujourd'hui, les familles monoparentales constituent près de 20% de l'ensemble des familles slovènes; elles sont dirigées principalement par la mère (ce cas de figure représentant 86% des familles monoparentales). | UN | وتمثل الأسر الوحيدة الأب أو الأم ما يقرب من خُمس مجموع الأسر ، ومعظمها أسر وحيدة الأم، إذ تمثل 86 في المائة من جميع الأسر الوحيدة الأب أو الأم. |
Dans les zones urbaines, les ménages nicaraguayens représentent 35,4 % du nombre total de familles qui vivent dans des taudis. | UN | وفي المناطق الحضرية، تشكل الأسر المعيشية النيكاراغوية 35.4 في المائة من مجموع الأسر التي تعيش في أحياء فقيرة. |
Quelque 80 % du total des familles vivent dans les 94 régions définies comme nécessitant une attention prioritaire, et la couverture a été de 41 712 communautés situées dans 1 527 des 1 595 municipalités composant ces régions. | UN | ويقيم قرابة 80 في المائة من مجموع الأسر في الـ 94 منطقة التي توصف بأنها تحظى بالرعاية على سبيل الأولوية، وتشمل التغطية 712 41 مجتمعا محليا في 527 1 بلدية من البلديات الـ 595 1 التي تضم هذه المناطق. |
En 2003, il y avait, en termes de types de ménages, 238 790 ménages âgés, soit 33,3 % du total des 717 861 ménages. | UN | ومن حيث نوعية الأسرة المعيشية، كانت توجد 790 238 أسرة من المسنين، مما يمثل 33.3 في المائة من مجموع الأسر المعيشية البالغ 861 717 في عام 2003. |
Le manque de ressources des personnes vivant dans le dénuement les oblige à faire face au chômage dans le pays; du total des ménages comptant un membre émigrant, seuls 4,7 % appartiennent à cette tranche de population. | UN | 631- ومن بين مجموع الأسر التي هاجر أحد أفرادها على الأقل لا تمثل فئة الفقراء فقراً مدقعاً سوى 4.7 في المائة. |
On estime que la moitié de tous les ménages de réfugiés palestiniens au Liban vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويعيش ما يقدر بنصف مجموع الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان دون خط الفقر. |
Malgré ces différences de salaire, près de 26 % de tous les ménages au Brésil sont dirigés par des femmes. | UN | وعلى الرغم من هذا التباين في الرواتب، ترأس النساء في البرازيل نحو 26 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
À compter de 2014, les ménages dirigés par une femme représentent 17 % de tous les ménages. | UN | وفي عام 2014، بلغت نسبة النساء ربات الأسر 17 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
Les couples mariés avec enfants de moins de 18 ans ne constituent toutefois que 23 % de l'ensemble des ménages. | UN | غير أن الأزواج الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة يشكلون فحسب 23 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
En outre, 41,9% seulement de l'ensemble des ménages ayant une femme comme chef de famille vivent dans une maison qui leur appartient, les autres vivant dans des maisons louées ou autres. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هناك 41.9 في المائة من مجموع الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تعيش في منازل تملكها هي؛ أما البقية فتقطن في منازل مستأجرة أو غيرها. |
Dans plusieurs pays de la sous-région caribéenne, le pourcentage des ménages dirigés par une femme va d'un faible 20 % de l'ensemble des ménages au Suriname à 43,9 % à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | ويتراوح عدد الأسر التي ترأسها أنثى كنسب مئوية من مجموع الأسر بمختلف البلدان في منطقة البحر الكاريبي بين 20 في المائة كما هي الحال في سورينام و 43.9 في المائة كما في سانت كيتس ونيفيس. |
Les logements dont les toilettes s'évacuent dans une fosse d'aisances ne représentent que 2,2% du total tandis que les ménages non équipés de toilettes représentent 1,40% seulement du nombre total de ménages. | UN | ويمثل عدد المساكن التي تصب مراحيضها في شبكة الصرف 2.2 في المائة من المجموع، بينما لا يمثل عدد الأسر غير المزودة بدورات مياه إلا 1.4 في المائة من مجموع الأسر. |
549. En 1998, 103 000 ménages, soit moins de 3 % du nombre total de ménages dans le pays, n'avaient pas accès à l'électricité. | UN | 549- وفي عام 1998، كانت 000 103 أسرة معيشية تعيش بدون كهرباء، أي أقل من 3 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد. |
Parmi ces ménages, 8 760 000 avaient deux personnes handicapées ou plus, soit 12,43% du nombre total de ménages ayant des personnes handicapées. | UN | ومن بين هذه الأسر المعيشية، كان مجموع الأسر التي فيها شخصان أو أكثر من ذوي الإعاقة 8.76 ملايين أسرة، يمثل إجماليها 12.43 في المائة من مجموع عدد الأسر التي فيها أشخاص ذوو إعاقة. |
35. Les auteurs de la communication conjointe no 1 mentionnent une étude de la Commission des droits de l'homme des Maldives d'où il ressort que 68 % des familles habitant la capitale vivent dans des logements qualifiés de bidonvilles selon les définitions de l'Organisation des Nations Unies et un quart de l'ensemble des familles vivent dans une seule pièce. | UN | 35- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى دراسة للجنة ملديف لحقوق الإنسان خلصت إلى أن نسبة 68 في المائة من الأسر في العاصمة تعيش في مساكن تنطبق عليها شروط أحياء الصفيح وفق تعريفات الأمم المتحدة وأن ربع مجموع الأسر يعيش في غرفة واحدة. |
nombre total de familles : 92 470. | UN | مجموع الأسر الأعضاء: 470 92 أسرة. |