"مجموع الاستهلاك" - Traduction Arabe en Français

    • la consommation totale
        
    • total de la consommation
        
    • consommation totale d
        
    Le pays souffre d'une insuffisance de ressources énergétiques primaires, lesquelles ne comptent que pour 11 % dans la consommation totale. UN ويعاني البلد من نقص في موارد الطاقة الرئيسية الخاصة به إذ تشكل 11 في المائة فقط من مجموع الاستهلاك.
    Selon la Banque mondiale, les pays en développement représenteront 56 % de la consommation totale et 57 % de la formation de capital dans le monde d'ici l'an 2010. UN وحسب مصادر البنك الدولي، سيمثل استهلاك البلدان النامية ٥٦ في المائة من مجموع الاستهلاك و ٥٧ في المائة من تكوين رأس المال العالمي بحلول عام ٢٠١٠.
    Quant à la part des combustibles fossiles dans la consommation totale d'énergie commerciale, elle a été encore plus importante dans le monde en développement que dans les pays développés à économie de marché. UN بل أن نصيب أنواع الوقود اﻷحفوري من مجموع الاستهلاك التجاري من الطاقة أكثر وضوحا في البلدان النامية بالقياس الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    Les gouvernements devraient pour leur part, compte tenu de leurs priorités nationales, fixer selon un calendrier précis la part des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans la consommation totale d'énergie du pays et s'efforcer d'affecter des fonds appropriés à cette fin. UN فعلى الصعيد الوطني، قال إنه ينبغي للحكومات أن تقرر إلتزامات محددة زمنيا، بما يتسق مع أولوياتها الوطنية، فيما يتعلق بحصة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ضمن مجموع الاستهلاك الوطني للطاقة، وأن تسعى الى تخصيص التمويل الوطني المناسب تحقيقا لتلك الغاية.
    Les besoins en importations de blé, de riz et de céréales secondaires devraient être, pour l'an 2000, d'environ 140 000 tonnes, ce qui représente 97 % de la consommation totale. UN ومن المتوقع لحجم الاحتياجات من واردات القمح والأرز والحبوب أن يصل في عام 2000 إلى نحو 000 140 طن، وهو ما يشكل نحو 97 في المائة من مجموع الاستهلاك.
    Les besoins en importations de blé, de riz et de céréales secondaires devraient être pour l'an 2000 d'environ 140 000 tonnes, ce qui représente 97 % de la consommation totale. UN ومن المتوقع لحجم الاحتياجات من واردات القمح والأرز والحبوب أن يصل في عام 2000 إلى نحو 000 140 طن، أي ما يشكل نحو 97 في المائة من مجموع الاستهلاك.
    Les ménages dirigés par une femme représentent environ 25 % de la consommation totale des ménages, et les ménages dirigés par un homme consomment trois fois plus. UN وقد استهلكت اﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة نحو ٢٥ في المائة فقط من مجموع الاستهلاك السنوي لﻷسر المعيشية، في حين أن اﻷسر التي يترأسها رجل استهلكت ثلاثـة أضعــاف ذلك الرقـم.
    . Pour certains métaux, tels que le plomb et le cuivre, le recyclage peut représenter une bonne moitié de la consommation totale dans les pays industrialisés. UN وبالنسبة لفلزات معينة من قبيل الرصاص والنحاس، يحتمل أن تصل نسبة المواد المعاد تدويرها منها أكثر من نصف مجموع الاستهلاك في البلدان الصناعية.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais envisage de porter la part des sources d'énergies renouvelables à 9,7 % de la consommation totale d'énergie, soit trois fois le taux actuel, d'ici à 2020. UN وقالت إن حكومة بلدها تخطط لرفع نسبة مساهمة مصادر الطاقة المتجددة إلى 9.7% من مجموع الاستهلاك الطاقي، أي ما يعادل ثلاثة أضعاف المعدل الحالي، في أفق عام 2020.
    la consommation totale actuelle de CFC utilisée pour cette production est de 145,9 tonnes PAO. UN ويبلغ مجموع الاستهلاك الحالي للمواد الكلوروفلوروكربونية المستخدمة في إنتاج هذه الأجهزة ما يعادل 145,9 طنا من قدرات استنفاد الأوزون.
    Utilisant la consommation privée des foyers comme indice, des estimations préliminaires montrent que la consommation de 50 % des foyers les plus pauvres équivaut à environ 13 % de la consommation totale, tandis que celle des foyers les plus riches — 10 % — équivaut à 33 %. UN والتقديرات اﻷولية للمسح تبين، باستخدام الاستهلاك الخاص لﻷسر المعيشية كمؤشر، أن ٥٠ في المائة من أفقر اﻷسر المعيشية يرجع اليها نحو ١٣ في المائة فقط من مجموع الاستهلاك بينما تستهلك أغنى ١٠ في المائة من اﻷسر المعيشية نحو ٣٣ في المائة من المجموع.
    Les gouvernements devraient pour leur part, compte tenu de leurs priorités nationales, fixer selon un calendrier précis la part des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans la consommation totale d'énergie du pays et s'efforcer d'affecter des fonds appropriés à cette fin. UN فعلى الصعيد الوطني، كان من رأيه أنه ينبغي للحكومات، أن تقرر التزامات محددة زمنيا بما يتسق مع أولوياتها الوطنية، فيما يتعلق بحصة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ضمن مجموع الاستهلاك الوطني للطاقة، وأن تسعى الى رصد التمويل الوطني المناسب تحقيقا لهذه الغاية.
    C'est ainsi qu'un déséquilibre annuel est apparu entre les réserves naturelles en eau et les quantités exploitées; on estime, par exemple, que plus d'un milliard de mètres cubes sont pompés chaque année dans le réservoir de la plaine de Jafara, où la part correspondant à l'activité agricole représente près de 80 % de la consommation totale. UN فتولد بذلك عجز سنوي بين كميات المياه المتوفرة بصورة طبيعية وكميات السحب. فيقدر أن أكثر من ألف مليار متر مكعب في السنة يسحب من خزان سهل الجفارة حيث يستأثر حصة النشاط الزراعي بما يعادل 80 في المائة من مجموع الاستهلاك تقريباً.
    Selon les déclarations iraquiennes, qui sont imprécises et variables, la consommation totale de milieux de culture dans les hôpitaux iraquiens a été inférieure à 200 kilogrammes par an durant la période 1987-1994. UN ووفقا للاقرارات العراقية، وهي غير دقيقة ومتغيرة، بلغ مجموع الاستهلاك الكلي للمستشفيات في العراق من جميع هذه الوسائط في الفترة ١٩٨٧-١٩٩٤ أقل من ٢٠٠ كيلوغرام في السنة.
    Selon les normes internationales, les ménages dont la consommation alimentaire représente, à long terme, au moins 60 % de la consommation totale sont considérés comme pauvres, et ceux dont cette consommation représente 80 % sont considérés comme très pauvres. UN وحسب المعايير الدولية، فإن اﻷسر المعيشية التي يمثل استهلاكها من اﻷغذية في اﻷجل الطويل ٦٠ في المائة أو أكثر من مجموع الاستهلاك تعتبر فقيرة، في حين تصنف اﻷسر التي يبلغ معدل استهلاكها من اﻷغذية ٨٠ في المائة على أنها شديدة الفقر.
    L'agriculture est le secteur le plus consommateur d'eau dans la région (environ 80 % de la consommation totale). UN فالزراعة هي أكثر الأنشطة استهلاكاً للمياه في المنطقة (حوالي 80 في المائة من مجموع الاستهلاك).
    En 1999, le pétrole constituait toujours la principale source d'énergie primaire au monde et comptait pour plus de 40 % dans la consommation totale d'énergie primaire commerciale estimée à environ 8 534 000 tonnes d'équivalent pétrole (MTEP). UN 6 - وفي سنة 1999، ظل البترول يشكل مصدر الطاقة الأولية المهيمن في العالم، حيث مثل ما يزيد على 40 في المائة من مجموع الاستهلاك العالمي للطاقة الأولية التجارية البالغ حوالي 534 8 مليون طن متري من نظير البترول.
    On observe un écart d'environ 1 300 tonnes pour les Parties non visées à l'article 5, en 2007, entre la consommation totale de bromure de méthyle effectivement utilisé, calculé à la base, et la consommation totale signalée par les Parties ayant communiqué des données au titre de l'article 7. UN 9 - وثمة تفاوت في الأرقام في عام 2007 لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 بنحو 300 1 طن بين الكمية الإجمالية للاستهلاك الذي يمثله الاستخدام الفعلي لبروميد الميثيل، المقدَّر بالتحليل " المنطلق من القاعدة نحو القمة " ، وبين مجموع الاستهلاك المبلَّغ عنه بموجب بيانات المادة 7.
    la consommation totale de carburant était en 2009/10 de 3 420 000 litres; la consommation de gazole a diminué de 7 %, passant de 5,3 millions de litres en 2008/09, à 4,9 millions de litre en 2009/10 (3,4 millions pour les groupes électrogènes et 1,5 million pour les véhicules). UN فقد وصل في 2009-2010 مجموع الاستهلاك من وقود المولدات الكهربائية إلى 000 420 3 لتر. وخفض في نسبة استهلاك الديزل من 5.3 مليون لتر في عام 2008-2009 إلى 4.9 مليون لتر في عام 2009-2010 (3.4 مليون للمولدات و 1.5 للمركبات).
    80. La production de matériaux compte pour environ un quart du total de la consommation mondiale d'énergie. UN ٨٠ - يمثل إنتاج المواد نحو ربع مجموع الاستهلاك العالمي من الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus