Le montant total de la dette extérieure à court terme est passé de 773 milliards de dollars en 2009 à plus de 1 000 milliards de dollars en 2010. | UN | وقد زاد مجموع الدين الخارجي قصير الأجل من 773 بليون دولار في عام 2009 إلى أكثر من 1 تريليون دولار في عام 2010. |
12. Amérique latine et Caraïbes : encours total de la dette | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مجموع الدين الخارجي المدفوع |
Fin 1994, les arriérés cumulés s'élevaient à 54,9 milliards de dollars, soit 20 % de l'encours total de la dette. | UN | وقد بلغت المتأخرات المتراكمة في نهاية عام ٤٩٩١، ٩,٤٥ مليار دولار، أو نسبة ٠٢ في المائة من مجموع الدين القائم. |
Les conditions de Naples sont un peu plus favorables, mais ne produiront leurs effets que lorsque la proportion convenue de l'encours de la dette sera effectivement annulée. | UN | وشروط نابولي تذهب الى ابعد من ذلك نوعا ما، ولكن أثرها لا يظهر إلا متى أُلغي النصيب المتفق بشأنه من مجموع الدين. |
Avec l'indépendance du Soudan du Sud, les autorités soudanaises ont engagé des négociations avec les autorités de ce pays sur la répartition de l'encours de la dette extérieure. | UN | وبعد استقلال جنوب السودان، فإن حكومة السودان دخلت في مفاوضات مع حكومة جنوب السودان على قسمة مجموع الدين الخارجي. |
La dette totale représentait 145 % des exportations en 2009; ce pourcentage a été ramené à 100 % en 2011. | UN | وانخفض مجموع الدين من 145 في المائة من الصادرات في عام 2009 إلى ما يقدر بنسبة 100 في المائة من الصادرات في عام 2011. |
L'encours total de la dette était supérieur au PIB du pays. | UN | وأضاف أن مجموع الدين القائم يتجاوز الناتج المحلي اﻹجمالي للبلاد. |
10. Amérique latine et Caraïbes : encours total de la dette extérieure 29 | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مجموع الدين الخارجي المدفوع |
Amérique latine et Caraïbes : encours total de la dette extérieurea | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مجموع الدين الخارجي المدفوع)أ( |
En 1994, l'encours total de la dette se répartissait comme suit : 40,6 % de créances bilatérales, 21 % de créances multilatérales et 19,5 % de créances privées. | UN | ومن مجموع الدين المتراكم في عام ١٩٩٤، هناك ٤٠,٦ في المائة دين ثنائي؛ و ٢١ في المائة دين متعدد اﻷطراف؛ و ١٩,٥ في المائة دين خاص. |
Le rapport du service de la dette aux exportations est passé de 7,9 % à 8,3 % et celui de l'encours total de la dette aux exportations de 72,8 % à 75,9 %, de 2012 à 2013. | UN | وارتفعت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات من 7.9 في المائة إلى 8.3 في المائة، وزادت نسبة مجموع الدين إلى الصادرات من 72.8 في المائة في عام 2012 إلى 75.9 في المائة في عام 2013. |
de financement 10. En 2012, le total de la dette extérieure estimée des 49 pays classés comme pays les moins avancés a atteint 183 milliards de dollars selon les estimations, soit 6,7 % de plus en termes nominaux par rapport à 2011. | UN | 10 - في عام 2012، زاد مجموع الدين الخارجي للبلدان التسعة والأربعين المصنفة باعتبارها أقل البلدان نموا إلى ما يقدر بـ 183 بليون دولار، بزيادة قدرها 6.7 في المائة بالقيمة الاسمية مقارنة بعام 2011. |
En pourcentage du PIB, le montant total de la dette extérieure de la région est passé de 65% avant Monterrey à 38% après Monterrey. | UN | فقد انخفض مجموع الدين الخارجي للمنطقة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي من 65 في المائة خلال فترة ما قبل مونتيري إلى 38 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
Notant que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421 milliards de dollars des États-Unis d'Amérique, en 1990, à 2 384 milliards de dollars en 2002, | UN | وإذ تلاحظ أن مجموع الدين القائم للبلدان النامية ارتفع من 421 1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1990 إلى 384 2 مليار دولار في عام 2002، |
Ce problème devrait être abordé globalement plutôt que de manière fragmentaire, en s'attaquant à la fois à la dette commerciale, bilatérale et multilatérale, et en se préoccupant aussi de réduire l'encours de la dette. | UN | وينبغي أن تكون هناك مبادرة لحل هذه المشكلة حلا شاملاً وليس مجزأً يشمل الديون التجارية والثنائية والمتعددة اﻷطراف كما ينطوي على تخفيض مجموع الدين القائم. الحواشي |
Si l'on ajoute ce chiffre à l'encours de la dette publique contractuelle, la dette totale du secteur public à la fin de 1993 s'élevait à 7 228,9 millions de balboas. | UN | وعند إضافة هذا المبلغ الى أصل الدين العام التعاقدي، بلغ مجموع الدين المستحق على القطاع العام ٢٢٨,٩ ٧ مليون بلبوا في أواخر عام ١٩٩٣. |
Mais même lorsqu'on recalcule l'encours de la dette selon la formule de la valeur actuelle, un grand nombre de pays à faible revenu sont toujours considérés comme très endettés. | UN | والمقصود هنا هو أن عددا كبيرا من البلدان ما زالت تعتبر ذات مستويات مديونية مرتفعة إلى أقصى حد بعد أن يُعاد حساب مجموع الدين باستخدام قياسات القيمة الحالية. |
MOYEN—ORIENT : 1 PAYS, dette totale : 6 MILLIARDS DE DOLLARS | UN | الشرق الأوسط: بلد واحد، مجموع الدين: 6 مليارات من الدولارات |
La dette extérieure de l'Afrique subsaharienne représente environ 10 % de la dette totale contractée par les pays en développement auprès de créanciers publics. | UN | ويناهز الدين الخارجي ﻷفريقيا جنوبي الصحراء ٠١ في المائة من مجموع الدين المستحق على البلدان النامية للدائنين الرسميين. |
S'agissant de l'Afrique, les sommes dues aux institutions financières internationales comptaient pour 23 % dans la dette totale du continent. | UN | وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي. |
Sous l'effet d'une plus forte croissance dans la région, le ratio dette total/PIB a augmenté de moins de 1 % en 2013 pour s'établir à 14,6 %. | UN | وبفضل تحقق نمو أقوى في المنطقة، فقد زادت نسبة مجموع الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بما يقل عن 1 في المائة في عام 2013 لتبلغ 14,6 في المائة. |
Sans une réduction décisive de l'encours et du service de la dette, il sera impossible d'atteindre le taux de croissance souhaitable. | UN | ومن المتعذر تحقيق أي معدل نمو ملموس طالما لم يكن هناك تخفيض حاسم في مجموع الدين وفي التزامات خدمة الديون. |