Pris ensemble, ces organismes représentent à peu près 87 % du volume total des achats des Nations Unies. | UN | وتمثل هذه المنظمات مجتمعة نحو 87 في المائة من مجموع حجم مشتريات الأمم المتحدة. |
L'UEBL représente à elle seule 3,4 % du volume total des exportations mondiales, ce qui la place au neuvième rang des puissances économiques du monde. | UN | فهذا الاتحاد يمثل وحده ٤,٣ في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، اﻷمر الذي يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة لدول العالم الاقتصادية. |
En fait, le taux de recyclage devrait être calculé à partir du volume total de métal qui sort de l'application en fin de vie et ce qui est réellement recyclé. | UN | وفي الحقيقة أن معدل إعادة التدوير يجب أن يحسب من مجموع حجم المعدن الآتي من استخدام عقب نهاية حياة المعدن، ومن المعادن التي يعاد تدويرها حقيقة. |
montant total des dommages économiques déclarés dus à des catastrophes naturelles: | UN | مجموع حجم الأضرار الاقتصادية المُبلغ عنها بسبب الكوارث الطبيعية: |
Si on réduisait les procès-verbaux, il faudrait augmenter la capacité des services de traduction, pour lesquels la traduction des comptes rendus analytiques représentait déjà 12 à 13 % du volume de travail de traduction totale. | UN | وإذا ما تم تخفيض المحاضر الحرفية، فسيتعين زيادة قدرة دوائر الترجمة، التي تشكل ترجمة المحاضر الموجزة بالفعل نسبة تتراوح من ١٢ الى ١٣ في المائة من مجموع حجم أعمال الترجمة التي تقوم بها. |
Le budget ordinaire et le budget des projets forment le volume total du budget pour 2002-2003. | UN | 1-11 وتشكل الميزانية العادية وميزانية المشاريع سويةً مجموع حجم ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
Il considère que le montant total du nouveau budget - 149,6 millions d'euros - permettra à l'ONUDI de continuer à exécuter ses programmes de manière efficiente et efficace. | UN | وهي ترى أن مجموع حجم الميزانية الجديدة، والبالغة 149.6 مليون يورو، يمكن أن يسمح لليونيدو بمواصلة تنفيذ برامجها بكفاءة وفعالية. |
Chiffre d'affaires total de produits nouveaux ou sensiblement améliorés pour l'entreprise mais non pour le marché de toutes les entreprises | UN | مجموع حجم أعمال المنتجات الجديدة أو المحسّنة بشكل كبير في الشركة وليس في السوق، لجميع المشاريع |
Le montant total qu'il est recommandé de verser pour la quatrième tranche de réclamations s'élève à 771 531 000 dollars. | UN | ويبلغ مجموع حجم التعويضات الموصى بها للدفعة الرابعة ٠٠٠ ١٣٥ ١٧٧ دولار أمريكي. |
54. L'Union européenne est, à l'égard de l'UNRWA, le plus gros des donateurs : en 1996, ses contributions ont représenté 45,6 % du volume total des contributions versées à l'Office. | UN | ٥٤ - وأردف أن الاتحاد اﻷوروبي هو أكبر متبرع لﻷونروا - وقد قدم في عام ١٩٩٦، ٤٥,٦ في المائة من مجموع حجم التبرعات. |
L'UEBL représente à elle seule 3,4 % du volume total des exportations mondiales, ce qui la place au neuvième rang des puissances économiques du monde. | UN | ويمثل هذا الاتحاد وحده 3.4 في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، وهو ما يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة بين القوى الاقتصادية العالمية. |
L'Inde figure sur cette liste depuis 2000, et a été en 2008 le deuxième fournisseur, en importance, du système des Nations Unies, représentant 4,6 % du volume total des achats de l'ONU. | UN | ولا تزال الهند تُذكر في هذه القائمة منذ عام 2000، وكانت في عام 2008 ثاني أكبر مورد لمنظومة الأمم المتحدة، حيث حصلت على نسبة 4.6 في المائة من مجموع حجم مشتريات الأمم المتحدة. |
L'UEBL représente à elle seule 3,4 % du volume total des exportations mondiales, ce qui la place au neuvième rang des puissances économiques du monde. | UN | ويمثل هذا الاتحاد وحده 3.4 في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، وهو ما يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة بين القوى الاقتصادية العالمية. |
En fait, le taux de recyclage devrait être calculé à partir du volume total de métal qui sort de l'application en fin de vie et ce qui est réellement recyclé. | UN | وفي الحقيقة أن معدل إعادة التدوير يجب أن يحسب من مجموع حجم المعدن الآتي من استخدام عقب نهاية حياة المعدن، ومن المعادن التي يعاد تدويرها حقيقة. |
Il faudra toutefois accroître substantiellement le volume total de l'aide internationale pour encourager une réorientation des politiques et des programmes dans les pays les plus pauvres. | UN | على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا. |
Il faudra toutefois accroître substantiellement le volume total de l'aide internationale pour encourager une réorientation des politiques et des programmes dans les pays les plus pauvres. | UN | على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا. |
Sur le plan du montant total des contributions annoncées, ces deux régions ont, en 1996, enregistré des augmentations importantes par rapport à 1992. | UN | ومن حيث مجموع حجم الالتزامات، شهدت المنطقتان زيادات كبيرة في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٢. |
Le financement total des activités de développement des Nations Unies s'élève déjà à l'heure actuelle à 5 milliards de dollars environ, ce qui est en gros l'équivalent du montant total des prêts consentis par l'Association internationale de développement (IDA). | UN | وأضاف أن مجموع اﻷموال المقدمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية يبلغ زهاء ٥ بلايين من الدولارات، وهو ما يعادل تقريبا مجموع حجم القروض التي تمنحها المؤسسة اﻹنمائية الدولية. Arabic Page |
Si on réduisait les procès-verbaux, il faudrait augmenter la capacité des services de traduction, pour lesquels la traduction des comptes rendus analytiques représentait déjà 12 à 13 % du volume de travail de traduction totale. | UN | وإذا ما تم تقليص إصدار المحاضر الحرفية، فسيتعين زيـــادة قـــدرة دوائر الترجمة، التي تشكل ترجمة المحاضر الموجزة بالفعل نسبة تتراوح بين ١٢ و ١٣ في المائة من مجموع حجم أعمال الترجمة التي تقوم بها. |
Le montant total du financement annuel nécessaire à la structure de base, aux compétences techniques et aux investissements serait donc de l'ordre de 71 millions de dollars, dont 22 millions proviendraient des apports aux ressources de base. | UN | وبذا، سيتعين أن يكون مجموع حجم التمويل السنوي اللازم للهيكل الأساسي وللخبرة التقنية والأغراض الاستثمارية زهاء 71 مليون دولار، منها 22 مليون دولار سيمول من المساهمات للموارد الأساسية. |
Dépenses en matière d'innovation des entreprises autres que les dépenses de R-D/Chiffre d'affaires total de toutes les entreprises (innovantes et non innovantes) | UN | إنفاق المشاريع على الابتكار باستثناء النفقات المخصصة لأنشطة البحث والتطوير/مجموع حجم الأعمال لجميع المشاريع (المبتكِرة منها وغير المبتكِرة) |
Le montant total qu'il est recommandé de verser pour la quatrième tranche de réclamations s'élève à 771 531 000 dollars. | UN | ويبلغ مجموع حجم التعويضات الموصى بها للدفعة الرابعة ٠٠٠ ١٣٥ ١٧٧ دولار أمريكي. |