"مجموع هذه" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble de ces
        
    • montant total de ces
        
    • ce total
        
    • somme de ces
        
    • montant total des
        
    • au total
        
    • de ce type
        
    • montant de
        
    • nombre total de ces
        
    L'ensemble de ces mesures peuvent également contribuer au retour des réfugiés. UN ويمكن أن يسهم مجموع هذه التدابير أيضاً في عودة اللاجئين.
    L'ensemble de ces mesures peuvent également contribuer au retour des réfugiés. UN ويمكن أن يسهم مجموع هذه التدابير أيضاً في عودة اللاجئين.
    En adhérant à l'ensemble de ces conventions, le Luxembourg s'engage à respecter et à faire respecter les droits et libertés qu'elles contiennent. UN وبانضمامها إلى مجموع هذه الاتفاقيات، تتعهد لكسمبرغ باحترام وفرض احترام ما تتضمنه من حقوق وحريات.
    Le capital accumulé du Programme représente le montant total de ces contributions des donateurs. UN ويمثل رأس المال المتراكم للبرنامج مجموع هذه التبرعات المقدمة من المانحين.
    Les flux Sud-Sud représentent près de la moitié de ce total. UN وتمثل التدفقات فيما بين بلدان الجنوب ما يقرب من نصف مجموع هذه التدفقات.
    La somme de ces pourcentages est le " coefficient de valeur probante " de l'ensemble de l'élément de perte considéré. UN ويكون مجموع هذه الدرجات هو الدرجة الإجمالية التي تمنح للأدلة المتعلقة بعنصر الخسارة.
    En 2003, le montant total des subventions versées s'est élevé à 11 millions de couronnes norvégiennes. UN وفي عام 2002، بلغ مجموع هذه الإعانات 11 مليون كرونة نرويجية.
    Ils s'élèvent au total à 2 738 000 dollars, soit une diminution nette de 7 600 dollars. UN ويبلغ مجموع هذه الاحتياجات 000 738 2 دولار، وتمثل انخفاضاً صافياً قدره 600 7 دولار.
    Environ 90,4 % de l'ensemble de ces recettes en 2009 provenaient de l'impôt sur le revenu. UN وشكلت ضريبة الدخل نسبة 90.4 في المائة من مجموع هذه الإيرادات عام 2009.
    De l'ensemble de ces éléments, la Commission conclut à une implication directe du commandant Thégboro, pour ses actes et ceux de ses subordonnés. UN ومن مجموع هذه العناصر، خلصت اللجنة إلى تورط مباشر للرائد تيغبورو بسبب أفعاله وأفعال مرؤوسيه.
    L'ensemble de ces organes, chacun dirigé par un secrétaire, constitue le secrétariat du Gouvernement. UN وتشكل مجموع هذه المكاتب التي يرأس كل منها أمين، مجتمعة، أمانة الحكومة.
    Mais l'ensemble de ces difficultés ne signifie pas que tout espoir de mondialisation harmonieuse soit utopique. UN غير أن مجموع هذه الصعوبات لا يعني أبدا أن كل أمل في العولمة المنسجمة بات أمرا طوبويا.
    L'État partie affirme que le Comité outrepasserait ses compétences si néanmoins il examinait l'ensemble de ces événements. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة ستتجاوز اختصاصاتها إذا نظرت رغم ذلك في مجموع هذه الأحداث.
    L'ensemble de ces mesures peuvent également contribuer au retour des réfugiés. UN ويمكن أن يسهم مجموع هذه التدابير أيضاً في عودة اللاجئين.
    L'Union appelle en conséquence tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à l'ensemble de ces instruments. UN ويدعو الاتحاد بالتالي جميع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في مجموع هذه الصكوك إلى أن تفعل ذلك.
    Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Sur ce total, 3 trois ont par la suite été annulées, 112 ont été communiquées aux membres du Comité pour décision et 159 sont en cours d'examen. UN وفي وقت لاحق ألغي ٣ طلبات من مجموع هذه الطلبات، وعمم ١١٢ طلبا على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها، ولا يزال هناك ١٥٩ طلبا قيد التجهيز.
    Mais la réforme va beaucoup plus loin que la somme de ces réductions ou de toute autre compression. UN إلا أن اﻹصلاح يفوق بكثير مجموع هذه التخفيضات أو أيـة تخفيضـات أخـرى.
    Le montant total des dépenses de l'UNOPS correspond donc à la somme de ces engagements non réglés et des décaissements effectués au cours de l'exercice. UN وجملة نفقات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي مجموع هذه الالتزامات غير المصفاة والمبالغ التي سددت خلال فترة السنتين.
    au total, il a été dénombré 4 863 communications de ce type auprès du Médiateur au cours de l'année 2008. UN وفي عام 2008 بلغ مجموع هذه الاتصالات 863 4 اتصالاً.
    À partir de 1994, 23 des 48 pays les moins avancés ont bénéficié d'opérations d'achat en retour ou d'échanges de dettes qui leur ont permis de réduire le montant de leurs dettes auprès des banques commerciales. UN وفي عام ١٩٩٤، أفاد ٢٣ من أقل البلدان نموا، من مجموع هذه البلدان وهو ٤٨ بلدا، من عمليات للشراء الاستردادي للديون أو مبادلات للديون المحسومة ساعدتها في تخفيض ديونها المستحقة للمصارف التجارية.
    Indépendamment de la crédibilité des faits allégués, l'étude a pris en compte toutes les plaintes déposées contre des carabinieri pour les motifs en question et il en ressort que, sur le nombre total de ces plaintes, 47 concernaient des ressortissants étrangers, originaires de pays européens ou d'autres régions du monde. UN ولقد أخذت تلك الدراسة في الاعتبار، بمعزل عن مصداقية الوقائع المزعومة، جميع الشكاوى المرفوعة ضد الدرك لﻷسباب المشار إليها، ويتبيّن أن ٧٤ شكوى من مجموع هذه الشكاوى كانت تخص أجانب أصيلي بلدان أوروبية أو مناطق أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus