Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. | UN | وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً. |
Le sort de beaucoup de ces personnes est demeuré inconnu. | UN | وما زال مصير الكثير من هؤلاء اﻷشخاص مجهولاً. |
Le sort de centaines de détenus reste inconnu. | UN | ولا يزال مصير وأماكن وجود مئات المحتجزين مجهولاً. |
-Le lancement du livre à lieu demain, dont j'imagine que l'auteur X va finalement rester anonyme. | Open Subtitles | غداً ، لذلك أظن أن الكاتب . المجهول سيقى مجهولاً بعد كل هذا |
Le vendeur était anonyme, mais je crois savoir qui c'était. | Open Subtitles | البائع كان مجهولاً, لكن أظنّي أعلم من كان |
On dirait que j'ai des amis haut placés que je ne connaissais pas... et je ne suis plus dans l'anonymat. | Open Subtitles | يبدو أن لدي أصدقاء بمناصب عليا لم أكن حتى أعلم بوجودهم وفجأه لم تعد مجهولاً لي |
Selon certaines informations, des miliciens auraient pourchassé et sommairement exécuté un nombre inconnu de partisans de l'indépendance dans des camps au Timor occidental. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى أن جماعات الميليشيا طاردت عدداً مجهولاً من أنصار الاستقلال في مخيمات تيمور الغربية وأعدمتهم بإجراءات موجزة. |
Les autorités auraient informé les proches de ces personnes qu'il avait été transféré au commissariat de police de Nyala mais, malgré les démarches de la famille et des ONG, son sort reste inconnu. | UN | وذُكر أن السلطات أبلغت أقاربه أنه قد نُقل إلى مركز الشرطة في نيالا، إلا أن مكان وجوده يبقى مجهولاً رغم الجهود التي بذلتها أسرته ومنظمات غير حكومية لكشفه. |
Le sort de ces deux hommes est inconnu depuis lors. | UN | وما زال مكان وجود الرجلين مجهولاً منذ ذلك الحين. |
Le sort des 13 autres personnes reste encore inconnu. | UN | ولا يزال مصير ال13 شخصاً الآخرين مجهولاً. |
En raison de l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan, le sort de plus de 4 000 Azerbaïdjanais prisonniers de guerre et otages en Arménie reste inconnu. | UN | ونتيجة للاعتداء الأرميني على أذربيجان، يظل مصير أكثر من 000 4 أسير ورهينة في قبضة أرمينيا مجهولاً. |
Le sort d'Ibrahim Durić reste inconnu. | UN | أما مصير إبراهيم دوريتش فلا يزال مجهولاً. |
Non, notre hacker a utilisé une chaîne de serveurs proxys pour rester anonyme. | Open Subtitles | كلا .. قرصاننا أستخدم سلسلة من الخوادم الوكيلة من أجل البقاء مجهولاً |
Actuellement, il n'est pas enregistré donc la cible peut rester anonyme. | Open Subtitles | الآن .. أنه غير مسجل بحيث أن الهدف يستطيع أن يبقى مجهولاً |
C'est l'heure à laquelle le 911 a reçu un appel anonyme d'un témoin. | Open Subtitles | ذلك وقت إستلام الطوارئ إتصالاً مجهولاً من شاهد. |
Ça va être dur pour toi de rester anonyme maintenant. | Open Subtitles | حسناً ، سيكون من الصعب للغاية بالنسبة لك البقاء مجهولاً الآن أيها القائد |
La police d'Hollywood a eu un tuyau anonyme à propos d'un cadavre ce matin. | Open Subtitles | لقد تلقت "شرطة هوليوود" بلاغاً مجهولاً فيما يتعلقُ بضحيّةٍ هذا الصباح |
Ne sais-tu pas que l'anonymat n'existe pas en ligne ? | Open Subtitles | ألا تعرف أنهُ لا يوجد شيءٌ يمكن أن يكونَ مجهولاً على الانترنت؟ |
La plus grosse idée reçue à propos des bitcoins est qu'ils sont anonymes. | Open Subtitles | أكبر مفهوم خاطئ عن البتكوين هي كونها .. مجهولاً |
Et la taupe à la Maison Blanche demeure inconnue. | Open Subtitles | و الدخيل الذي بالبيت الأبيض ما زال مجهولاً |
Quoiqu'il ait apparemment été vu en détention, on ignore toujours où il se trouve. | UN | ورغم أنه رُئي، حسبما ادﱡعي، في المعتقل، فإن مكان وجوده لا يزال مجهولاً. |
Pourquoi est-il là et quels mystères cache-t-il, nous l'ignorons. | Open Subtitles | سبب وُجود القبّة هُنا أو الألغاز التي تُحيط بها ما زال مجهولاً. |
Dont celle d'un cadavre flottant en décomposition, non identifié pendant trois semaines. | Open Subtitles | إحداها متعلقة بجثة لشخص بقي مجهولاً طوال 3 أسابيع |
Bien que la plupart de ces personnes aient pu regagner leur pays, le sort de 150 d'entre elles n'est toujours pas connu. | UN | وعلى الرغم من أن معظمهم تمكن من العودة إلى وطنه الأم، فإن مصير 150 منهم ما زال مجهولاً. |
Beaucoup d'entre eux n'ont pas été relâchés et l'on ignore ce qu'il est advenu d'eux. | UN | وهناك عدد كبير من الرجال لم يُفرج عنهم ولا يزال مصيرهم مجهولاً. |
Il est également préoccupé par le fait que, malgré la création en 2003 du Conseil interinstitutionnel pour l'établissement de la vérité au sujet des disparitions forcées, le sort d'un grand nombre des personnes disparues entre 1980 et 1982 n'est toujours pas élucidé. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأنه رغم إنشاء المجلس المشترك بين المؤسسات المعني بكشف الحقيقة في حالات الاختفاء القسري في عام 2003، لا يزال مآل الكثيرين من المختفين في الفترة ما بين عامي 1980 و1982 مجهولاً. |
hier c'est du passé, demain c'est un mystère | Open Subtitles | الأمس يعتبر تاريخاً, والغد يعتبر مجهولاً |
Un petit nombre d'otages ont été relâchés dans l'un et l'autre cas, mais on ne sait toujours pas où se trouvent la majorité d'entre eux. | UN | وقد أُفرج عن عدد قليل من الرهائن في كلتا الحالتين، غير أن مكان وجود الأغلبية لا يزال مجهولاً. |
Si de nombreux défenseurs ont été remis en liberté, on est sans nouvelles de beaucoup d'autres. | UN | وفي حين أطلق سراح الكثيرين منهم، لا يزال مصير عدد منهم مجهولاً. |