"محاربة التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre la discrimination
        
    • lutter contre la discrimination
        
    Une action de poids était requise de la part des gouvernements afin de progresser dans la lutte contre la discrimination fondée sur l'ascendance. UN ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب.
    Il s'est inquiété aussi de l'absence de jurisprudence dans le domaine de la lutte contre la discrimination, et ce, malgré les mesures adoptées par Chypre pour renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels en la matière. UN وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سوابق قضائية مناهِضة للتمييز على الرغم من التدابير التي اعتمدتها قبرص لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى محاربة التمييز.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de jurisprudence dans le domaine de la lutte contre la discrimination, et ce, malgré les mesures adoptées par l'État partie pour renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels en la matière. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بشأن عدم وجود سوابق قضائية مناهضة للتمييز، وذلك على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز آلياتها القانونيـة والمؤسسية التي تهـدف إلى محاربة التمييز.
    Cet accord reflète la ferme intention du Gouvernement de lutter contre la discrimination et de veiller à ce que chaque Britannique puisse utiliser au mieux ses talents. UN وهذا يعكس تصميم الحكومة على محاربة التمييز وضمان أن يستفيد كل فرد في بريطانيا، بأكبر قدر، من مواهب تلك الفئات.
    Demandons aux gouvernements et à tous les acteurs de la société civile de lutter contre la discrimination sous toutes ses formes fondées sur le grand âge, qu'il s'agisse de l'exclusion, du mépris, de la négligence, voire de la violence; UN ندعو الحكومات وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني إلى محاربة التمييز من أي نوع على أساس تقدم السن، سواء كان استبعادا أو استهانة أو إهمالا أو حتى عنفا؛
    Le Gouvernement a insisté sur le rôle de la Direction générale de la sécurité publique dans la lutte contre la discrimination. UN 41 - وأبرزت الحكومة دور مديرية الأمن العام في محاربة التمييز العنصري.
    * De la lutte contre la discrimination dans le mariage civil. Même si, d'après la Constitution et le droit colombien, les mariages civils et les mariages religieux sont placés sur un pied d'égalité en matière d'effets, il subsiste en fait une tradition culturelle en faveur du mariage catholique. UN * محاربة التمييز في الزواج المدني - على الرغم من أن الزيجات بموجب القانون المدني والزيجات الدينية متساوية من حيث آثارها، بموجب الدستور، فما زال هناك تقليد ثقافي يُحبذ الزواج الكاثوليكي سائدا.
    85. M. Frederick Muia, conseiller principal, Organisation internationale des employeurs (OIE), a indiqué que la lutte contre la discrimination raciale est dans l'intérêt supérieur de l'employeur. UN 85- وأشار فريدريك موييا، وهو مستشار أقدم في المنظمة الدولية لأرباب العمل، إلى أن محاربة التمييز العنصري تخدم المصلحة الفضلى لصاحب العمل.
    L'évocation des divers types de droits de l'homme dans la Constitution afghane elle-même est le fondement de la lutte contre la discrimination et des efforts entrepris sur la voie de l'égalité de tous les citoyens. UN 65 - واستعراض مختلف أنواع حقوق الإنسان في دستور أفغانستان ذاته يشير إلى محاربة التمييز وبذل الجهود لتحقيق المساواة بين المواطنين.
    Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels. UN والمنظمتان كلتاهما منخرطتان على وجه الخصوص في محاربة التمييز والإرهاب والعنصرية وكره الأجانب، وتسعيان إلى النهوض بالمساواة في الفرص وفي المعاملة للرجال والنساء في سبيل تأمين مستقبل أفضل، قائم على القيم والحقوق المعترف بها عالميا.
    La Commission nationale des droits de l'homme, institution indépendante, a entrepris d'élaborer un plan d'action en matière de droits de l'homme et de formuler à l'intention du gouvernement des recommandations concernant des questions d'actualité comme les travailleurs en situation irrégulière, la lutte contre la discrimination et le droit à l'information. UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي مؤسسة مستقلة، تقوم بصياغة خطة عمل لحقوق الإنسان، كما أنها تقدم توصيات إلى الحكومة بشأن بعض القضايا الموضوعية، من قبيل العمال غير الموثقين وتشريعات محاربة التمييز والحق في الإعلام.
    D'ailleurs, i1 n'est pas sans intérêt de rappeler que Bucarest vient d'accueillir la Conférence de haut niveau de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur la lutte contre la discrimination et la promotion de la compréhension et du respect mutuels, en juin 2007. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن بوخارست قد استضافت في حزيران/يونيه 2007 المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن محاربة التمييز وتوطيد الاحترام المتبادل والتفاهم.
    la lutte contre la discrimination, la xénophobie et les stéréotypes est l'une des principales priorités du Gouvernement dans tous les domaines, notamment l'éducation, les soins de santé, le sport et le travail. UN 12- وتُعدّ محاربة التمييز وكره الأجانب والقولبة النمطية من أولويات الحكومة الرئيسية على جميع الصُّعد، ومنها، ضمن جملة أمور، التعليم والرعاية الصحية والرياضة والعمل.
    Le Centre joue un rôle important dans la promotion des droits de l'homme, en particulier des droits sociaux, économiques et culturels, retenant surtout les priorités régionales, parmi lesquelles figure la lutte contre la discrimination et l'impunité, dans le respect de la légalité. UN وأضافت أن المركز يقوم بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، مع التركيز على الأولويات الإقليمية، والتي تشمل محاربة التمييز والإفلات من العقاب، بينما تدعم سيادة القانون.
    M. Llanos (Chili) observe que la lutte contre la discrimination et l'exclusion s'inscrit dans les cinq priorités définies par le Gouvernement de la Présidente Michelle Bachelet et décrit brièvement certaines des initiatives prises par ce dernier dans le but d'instaurer une société plus démocratique et égalitaire au Chili. UN 10 - السيد ليانوس (شيلي):قال إن الجهود الرامية إلى محاربة التمييز والإقصاء كانت من بين مجالات الأولوية الخمسة التي حددتها الحكومة بقيادة الرئيس ميشيل باشيليت وخطط معالم بعض المبادرات التي اتخذتها الحكومة تحقيقاً لذلك وبناء مجتمع يسوده قدر أكبر من الديمقراطية والمساواة في شيلي.
    lutter contre la discrimination dans le recrutement et la sélection UN محاربة التمييز في الاستقدام والاختيار
    Le Comité propose en règle générale un partage du fardeau de la preuve dans les cas de discrimination ethnique ; il suggère en outre l'instauration d'une instance spéciale chargée d'appliquer la loi visant à lutter contre la discrimination ethnique, qui sera autorisée à prendre des décisions et à imposer des sanctions en pareille circonstance. UN كما تقترح اللجنة قاعدة عامة لتقاسم عبء الإثبات في حالات التمييز الإثني. وتقترح أيضا إنشاء هيئة خاصة لتنفيذ قانون محاربة التمييز الإثني، تمنح سلطة اتخاذ القرارات وفرض العقوبات في حالات التمييز الإثني.
    Il importe plus particulièrement de lutter contre la discrimination dont souffrent les personnes âgées en matière d'emploi, d'accès à la santé, à l'éducation et aux services financiers et de prise des décisions. UN ومن المهم بوجه خاص محاربة التمييز الذي يواجهه كبار السن في مجال العمل والحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والمالية وفي مجال المشاركة في صنع القرار.
    68. Les minorités ne sont que faiblement représentées dans les organes officiels, ce qui pèse considérablement sur la capacité de communautés minoritaires à lutter contre la discrimination, à faire entendre leurs préoccupations et à influer sur les politiques publiques, de l'élaboration à la mise en œuvre. UN 68- إن مستويات تمثيل الأقليات في الهيئات الرسمية متدنية، مما يقوض بقدر كبير قدرة الأقليات على محاربة التمييز وإسماع همومها المحددة والتأثير في صياغة السياسات العامة وتنفيذها.
    Mais l'homophobie persiste et les militants LGBTQ continuent de lutter contre la discrimination à l'école et dans l'armée, comme cela est rapporté par la Commission internationale des droits humains des homosexuels et lesbiennes. UN إلا أن كراهية المثليين لا تزال مستحكمة ولا يزال الناشطون في قضايا المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الجنس ومغايري الهوية الجنسية والمنحرفين جنسياً يواظبون على محاربة التمييز في المدارس وفي الجيش، حسبما أفادت به لجنة حقوق الإنسان الدولية للمثليات والمثليين جنسياً.
    a) De lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et la violence qui y est associée, de veiller à ce que tous les actes de violence motivés par des considérations de ce genre fassent sans délai l'objet d'enquêtes impartiales et approfondies et de faire en sorte que les auteurs de ces actes soient traduits en justice et condamnés à des peines appropriées tenant compte de la gravité de leurs actes; UN (أ) محاربة التمييز العنصري وكراهية الأجانب والعنف المرتبط بذلك، وكفالة إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وشاملة في جميع حالات العنف التي تحركها دوافع التمييز وكراهية الأجانب، ومقاضاة مرتكبيها وفرض عقوبات مناسبة عليهم تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لأفعالهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus