Près de 22 hectares de cultures céréalières ont été détruits et de nombreux véhicules agricoles ont été rendus inutilisables. | UN | كما اتلفت محاصيل الحبوب فيما يناهز ٢٢ هكتارا من اﻷراضي، وألحقت اضرار لا يمكن اصلاحها بعدد كبير من المركبات الزراعية. |
La mission a également recommandé de procéder dans les plus brefs délais à une étude approfondie consacrée au secteur agricole et, plus particulièrement, aux cultures céréalières. | UN | 15 - وأوصت البعثة كذلك بإجراء استعراض شامل لقطاع الزراعة في أقرب وقت ممكن، مع التركيز بصورة خاصة على محاصيل الحبوب. |
Les terres sèches ont été appelées le grenier du monde, le sol où ont d'abord poussé la plupart des cultures céréalières sans lesquelles la population mondiale ne pourrait assurer sa subsistance. | UN | وقد وصِفت اﻷراضي الجافة بأنها سلة الخبز بالنسبة للعالم، وبأنها الموطن اﻷصلي لمعظم محاصيل الحبوب التي تسهم في إعاشة السكان. |
Notant avec une profonde préoccupation que les conditions météorologiques défavorables ont entraîné un déficit céréalier dans la région en 1999-2000, ce qui risque d’aggraver la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, | UN | " وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن اﻷحوال الجوية المعاكسة قد أسفرت عن عجز في محاصيل الحبوب في المنطقة في موسم ١٩٩٩-٢٠٠٠، مما ينطوي على خطر ازدياد الفقر، وبخاصة في المناطق الريفية، |
Contrairement à ce qui s'était produit après la sécheresse de 1992, la nappe phréatique n'a pas été affectée au cours du cycle agricole 2001/2002, et aurait pu permettre aux exploitations commerciales de grande envergure d'irriguer et de compenser la baisse de la production céréalière. | UN | وعلى عكس ما كان عليه الجفاف في عام 1992، لم ينخفض منسوب المياه أثناء السنتين الزراعيتين 2001 و 2002، مما سمح لقطاع تجاري كبير بالري، والحد من انخفاض محاصيل الحبوب. |
De 2004 à 2009, le Brésil a accru sa production de céréales de 15 % tout en doublant sa production d'éthanol. | UN | وفي الفترة الممتدة من 2004 إلى 2009، زادت البرازيل محاصيل الحبوب بنسبة 15 في المائة، بينما ضاعفت إنتاج الإيثانول. |
Dans un certain nombre de pays, y compris en Afrique, les récoltes de céréales ont été supérieures à la moyenne en 2010. | UN | فقد زادت محاصيل الحبوب في عام 2010 عن المتوسط في عدد من البلدان، بما في ذلك في أفريقيا. |
Une aide humanitaire considérable est particulièrement requise cette année, car au printemps et en été, le Tadjikistan en entier a été touché par une sécheresse d'une ampleur jamais connue au XXe siècle. La perte des récoltes de céréales sur les terres irriguées a atteint 30 % à 50 %. | UN | وللمساعدة الإنسانية الواسعة النطاق أهمية خاصة في هذه السنة، لأن طاجيكستان بأسرها تأثرت في الربيع والصيف بجفاف على نطاق لم يسبق له مثيل في القرن العشرين فتراوحت خسارة محاصيل الحبوب في الأراضي المروية بين 30 و40 في المائة. |
Si le réchauffement du climat et l'aridité croissante coïncident avec la dégradation anthropique des sols, il faut s'attendre à une baisse de 26 % du rendement moyen des cultures céréalières et de 10 % du rendement total des cultures. | UN | أما إذا تصادف اقتران احترار المناخ وزيادة الجدب بترد في التربة بفعل اﻹنسان، فمن المقرر أن تهبط محاصيل الحبوب بواقع ٦٢ في المائة وأن تنخفض غلة المحاصيل النباتية مجتمعة بواقع ٠١ في المائة. |
Il fait appel aux images optiques fournies par les satellites NOAA-AVHRR des États-Unis pour produire des informations sur l’état des cultures céréalières dans la région des Prairies au Canada. | UN | ويستخدم هذا النظام التصوير البصري المستقى من السواتل ذات المقياس الاشعاعي المتقدم ذي القدرة التحليلية العالية جدا التابعة للادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية لتوفير معلومات عن حالة محاصيل الحبوب على امتداد منطقة المروج الكندية. |
Au Tchad, le fenthion 640 ULV était apparemment utilisé dans les champs, près de cultures céréalières. En 2009, 2011 et 2012, il a été appliqué sur des sites de perchage au moyen de pulvérisateurs à dos motorisés. | UN | في تشاد أُبلغ عن استخدام تركيبة الفينثيون 640 التي تُرش بأحجام فائقة الصغر، في الحقول القريبة من محاصيل الحبوب حيث استخدمت التركيبة في الأعوام 2009 و2011 و2012 عن طريق رشاشات ظهر آلية ضد تجمعات الطيور. |
Près de la moitié des cultures céréalières mondiales manquent de ce nutriment fondamental et un tiers de la population mondiale est susceptible d'être exposée à des carences en zinc (voir www.fertilizer.org/ifa/news/2007_13.asp). | UN | ويفتقد ما يقرب من نصف محاصيل الحبوب العالمية إلى مادة الزنك ويُخشى أن يكون ثلث سكان العالم يعاني من نقص هذه المادة المغذِّية الرئيسية (انظر www.fertilizer.org/ifa/news/2007_13.asp). |
Rendements des cultures céréalières (kg/ha) par annexe de la Convention de 1962 à 2009 | UN | محاصيل الحبوب (كيلوغرام/هكتار) وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر خلال الفترة بين عام 1962 وعام 2009 |
23. Les rendements mondiaux des cultures céréalières ont augmenté entre 1962 et 2009 (voir fig. 4). | UN | 23- ارتفعت محاصيل الحبوب في العالم في الفترة من عام 1962 إلى عام 2009 (انظر الشكل 4). |
b) En collaboration avec les organismes techniques et les instituts nationaux compétents, le PNUD devrait entreprendre dès que possible une étude approfondie de la situation du secteur agricole dans l'ensemble du pays et accorder une attention particulière au secteur céréalier. | UN | (ب) ينبغي أن يضطلع البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع الوكالات الفنية والمعاهد الوطنية ذات الصلة، باستعراض شامل للقطاع الزراعي على مستوى البلد في أسرع وقت ممكن، مع تركيز خاص على محاصيل الحبوب. |
De 1997 à 1999, les terres irriguées ne représentaient qu'un cinquième environ de la superficie des sols arables dans les pays en développement mais produisaient les deux cinquièmes de toutes les cultures et près des trois cinquièmes de la production céréalière. | UN | فقد كانت المساحات المروية في الفترة 1997-1999 لا تمثل سوى خُمس مجموع الأراضي القابلة للزراعة في البلدان النامية بيد أنها أنتجت خمسا جميع المحاصيل وقرابة ثلاثة أخماس محاصيل الحبوب. |
La production de céréales a augmenté en 2010-2011, passant de 137 739 tonnes en 2009 à 157 223 tonnes, dont 106 273 tonnes de riz. | UN | 41 - وزادت محاصيل الحبوب في موسم 2010-2011 من 739 137 طنا في عام 2009 إلى 223 157 طنا باحتساب ما مجموعه 273 106 طنا من الأرز في عام 2010. |
26. Dans le passé, les méthodes dites de la Révolution verte visaient principalement à améliorer les récoltes de céréales. | UN | 26- كانت نُهُج الثورة الخضراء في الماضي تركِّز في المقام الأول على زيادة محاصيل الحبوب. |
:: L'adoption de nouvelles variétés végétales, le savoir-faire agricole et les technologies mises au point dans les centres de recherche du GCRAI ont été d'une importance capitale pour l'accroissement des récoltes de céréales dans la plupart des pays en développement, au cours des trois dernières décennies; | UN | :: أدى اعتماد أنواع نباتية جديدة والمعارف الزراعية والتكنولوجيا التي استحدثت في مراكز البحوث التابعة للفريق الاستشاري دورا حاسما في زيادة محاصيل الحبوب في معظم البلدان النامية خلال العقود الثلاثة الماضية؛ |
La récolte de céréales de 2002 était en augmentation de 83 % par rapport à celle de l'année précédente et à peine inférieure à celle de 1998, avant la sécheresse. | UN | 52 - زادت محاصيل الحبوب في عام 2002 بمقدار 83 في المائة على مستواها في العام السابق، وبلغت مستوى يقل بشكل طفيـف عن مستويات ما قبل الجفاف في عام 1998. |
les céréales sont relayées après deux à trois ans de culture par une légumineuse telle que le haricot, l'arachide ou le tournesol. | UN | وتتعاقب محاصيل الحبوب بعد عامين أو ثلاثة أعوام لكل منها، يليها محصول من البقوليات مثل الفاصوليا أو الفول السوداني أو عباد الشمس. |
Une baisse d'approvisionnement en eau a entraîné une diminution des rendements céréaliers de 25 %. | UN | ونتيجة لتدني إمدادات المياه فقد انخفضت محاصيل الحبوب بنسبة 25 في المائة. |
Il ressort de l'expérience que nous avons des techniques simples de récupération de l'eau pour la production végétale qu'elles ont un impact sur les rendements des cultures dès la première année. | UN | وتبين الخبرة المكتسبة من التقنيات البسيطة لجمع المياه اللازمة للإنتاج الزراعي أن لهذه التقنيات تأثيراً على محاصيل الحبوب منذ العام الأول. |
En Asie et en Amérique latine, les rendements des céréales augmentent depuis le milieu des années 60, à la suite de l'introduction de variétés à haut rendement, mais en Afrique, ils ont stagné ou diminué. | UN | وبينما زادت محاصيل الحبوب في آسيا وأمريكا اللاتينية منذ منتصف الستينات، عقب إدخال أنواع عالية الإنتاجية، فإن المحاصيل في أفريقيا ظلت راكدة أو انخفضت. |