Divers M. Flores Callejas a donné des conférences sur la finance internationale et d'autres thèmes. | UN | ألقى السفير فلوريس كاييخاس محاضرات بشأن موضوع التمويل الدولي ومواضيع أخرى. |
A donné des conférences sur les systèmes pénitentiaires et les droits de l'homme au Mexique, au Honduras et au Costa Rica, entre autres. | UN | وقدمت محاضرات بشأن أنظمة السجون وحقوق الإنسان في المكسيك وهندوراس وكوستاريكا وغيرها |
L'Ambassadeur Flores Callejas a donné des conférences sur les finances internationales et d'autres thèmes. Imtiaz Hussain (Pakistan) | UN | وقد ألقى السفير فلوريس كاييخاس محاضرات بشأن موضوع التمويل الدولي ومواضيع أخرى |
Chargé de conférences sur les organisations internationales à l'Institut diplomatique et dans d'autres institutions syriennes | UN | ألقى محاضرات بشأن المنظمات الدولية في المعهد الدبلوماسي وأكاديميات سورية أخرى. |
Dans le domaine de la santé et de l'environnement, des programmes d'information et d'éducation, qui vont de séminaires et exposés sur les maladies sexuellement transmissibles à la préservation de l'environnement, ont été mis en oeuvre. | UN | وفي مجال الصحة والبيئـــة ابتكرنا وطبقنا برامج إعلامية وتعليمية تتضمن عقد حلقات دراسية وإلقاء محاضرات بشأن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبشأن حماية البيئة. |
Ils ont aussi suivi des cours sur les travaux des organes conventionnels et de plusieurs procédures spéciales. | UN | واستفادوا أيضاً من محاضرات بشأن عمل هيئات المعاهدات وعمل عدد من الإجراءات الخاصة. |
conférences sur le thème des résolutions 1325 (2000) et 2122 (2013) du Conseil de sécurité, l'accent étant mis en particulier sur une plus large participation politique des femmes. | UN | :: إلقاء محاضرات بشأن موضوع قراري مجلس الأمن 1325 و 2122 مع التركيز بشكل خاص على المشاركة السياسية الأوسع نطاقا للمرأة. |
Au cours de l'années 1999, Famia Plania a donné des conférences sur la santé en matière de reproduction et sur la planification de la famille, à des étudiants de diverses écoles, leur prodiguant conseils et avis. | UN | وفي عام 1999، نظمت مؤسسة فاميا بلانيا محاضرات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة للطلبة من عدد من المدارس، وزودتهم بالمشورة والنصيحة. |
75. Les 24 et 29 mars, le 17 mai et le 11 juillet 1995, des étudiants en dernière année de droit de la faculté de Phnom Penh ont assisté à des conférences sur la primauté du droit données à l'Institut khmer pour la démocratie. | UN | ٧٥ - وفي ٢٤ و ٢٩ آذار/مارس و ١٧ أيار/مايو و ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥ ألقيت محاضرات بشأن " سيادة القانون " في مكتب معهد الخمير للديمقراطية على طلاب القانون في السنوات النهائية في كلية بنوم بنه. |
A fait des conférences sur la situation des femmes dans la société musulmane et la politique et sur l'histoire du mouvement féministe aux niveaux mondial et national. | UN | وألقت محاضرات بشأن المرأة في اﻹسلام والمجتمع اﻹسلامي، وعلم السياسة، وتاريخ الحركة النسائية - عالميا ووطنيا. |
En outre, des conférences sur cette convention sont organisées chaque année à l'Ecole nationale de police, à l'Ecole nationale des sous-officiers d'active, à l'Ecole nationale des sous-officiers de gendarmerie et à l'Académie militaire Georges Namoano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنظم كل سنة محاضرات بشأن هذه الاتفاقية في المعهد الوطني للشرطة والمدرسة الوطنية لضباط الصف، وفي المدرسة الوطنية لضباط صف الدرك، والأكاديمية العسكرية جورج ناموانو. |
La poursuite de la coopération avec les ONG et les établissements universitaires du pays accueillant le Siège de l'Organisation a débouché sur des programmes d'information et des conférences sur des questions dont s'occupe l'ONU. | UN | ونتج عن استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية في البلد المضيف في المقر تقديم برامج إعلامية وإلقاء محاضرات بشأن قضايا الأمم المتحدة. |
En 2007, les participants ont assisté à des conférences sur des sujets d'actualité ayant trait au droit de la mer et au droit maritime, et à des cours de formation sur la négociation et la délimitation. | UN | وفي عام 2007 حضر المشاركون محاضرات بشأن قضايا الساعة المتصلة بقانون البحار والقانون البحري ودورات تدريبية بشأن التفاوض وتعيين الحدود. |
Le Nigéria a indiqué qu'il organisait des cours d'initiation pour les nouveaux membres de sa brigade antistupéfiants ainsi que des conférences sur les questions relatives aux drogues pour les agents de détection et de répression pendant le cycle normal de leur formation. | UN | وأوضحت كينيا أنها نظمت دورات تعريفية للمعينين الجدد في فريقها المعني بالمخدرات وقدمت محاضرات بشأن المسائل المتصلة بالمخدرات لموظفي إنفاذ القوانين أثناء تدريبهم المعتاد. |
Dans le cadre de ce programme, les agents des établissements pénitentiaires suivent des formations professionnelles et des conférences sur la réhabilitation des condamnés, et se rendent en voyage d'études dans les établissements pénitentiaires d'un certain nombre de pays européens. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، يتلقى موظفو السجون تدريباً مهنياً ويحضرون محاضرات بشأن إعادة تأهيل المدانين ويقومون برحلات دراسية يزورون فيها السجون في عدد من البلدان الأوروبية. |
Outre les exposés, les rencontres avec les médias et les recherches effectuées dans la capitale nationale, Mme Nefsiah Mboi s'était rendue à plusieurs reprises dans les provinces, notamment pour donner une série de conférences sur le SIDA et les droits de l'enfant. | UN | وإلى جانب المحاضرات والعمل مع وسائط اﻹعلام والبحوث في عاصمة البلد قامت بعدة رحلات إلى مناطق أخرى في البلد، بما في ذلك رحلة ﻹلقاء محاضرات بشأن اﻹيدز وحقوق الطفل. |
d) Le quatrième module a pris la forme de conférences sur les options envisageables, les problèmes et les obstacles en matière d'atténuation par secteur. | UN | (د) تضمنت الوحدة الرابعة محاضرات بشأن خيارات التخفيف وقضاياه والحواجز التي تعترضه حسب القطاع. |
En juin 1973, grâce à une bourse de recherche internationale, il s'est rendu en Thaïlande, en Malaisie, en Indonésie, à Singapour et au Sri Lanka dans le cadre d'un programme d'observation et de conférences sur l'aide juridictionnelle et les programmes d'enseignement pratique du droit, en association avec des tribunaux et des écoles de droit. | UN | وفي إطار برنامج للزمالة الدولية، زار تايلاند وماليزيا وإندونيسيا وسنغافورة وسري لانكا في جولة معاينة وتقديم محاضرات بشأن المساعدة القانونية وبرامج التعليم القانونية العملية المتصلة بالمحاكم ومدارس القانون في حزيران/يونيه 1973. |
Ils ont également rencontré des survivants et écouté des exposés sur les séquelles sociales et médicales de ces bombardements. | UN | واجتمع الزملاء أيضا بعدد من الناجين من القصفين الذريين واستمعوا إلى محاضرات بشأن الآثار الاجتماعية والطبية التي خلفها ذلكما الحدثان. |
Dans le cadre de cette formation, il organise des exposés sur les droits de l'homme, sur des thèmes comme les Pactes relatifs aux droits de l'homme, ou la prise en compte des spécificités des femmes et des enfants dans le cadre des procédures judiciaires. | UN | وتلقي الوزارة في إطار هذا التدريب محاضرات بشأن حقوق الإنسان تتطرق فيها إلى مواضيع مثل " عهود حقوق الإنسان " و " مراعاة الأطفال والنساء على النحو الواجب في أنشطة الملاحقة القضائية. " |
De plus, elle est chargée de cours sur le droit de la mer à l'Université ouverte de Tanzanie à Arusha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تلقي محاضرات بشأن قانون البحار في جامعة تنزانيا المفتوحة في أروشا. |
M. Jacovides a enseigné le droit international public en tant que College Supervisor à St. John's College, Cambridge (1958-1959), effectué des recherches approfondies sur la question de la responsabilité des États à la faculté de droit de Harvard (1959-1960) et enseigné le droit des Nations Unies à la New School for Social Research à New York (1963-1965). | UN | قام السفير ياكوفيدس، في الميدان الأكاديمي، بتدريس القانون الدولي العام بوصفه مشرفا في كلية سانت جون، بكامبردج )1958-1959)، وأجرى أبحاثا متقدمة في مجال مسؤولية الدول وذلك في كلية الحقوق بجامعة هارفارد ( 1959-1960) وألقى محاضرات بشأن قانون الأمم المتحدة في المدرسة الجديدة للأبحاث الاجتماعية بنيويورك ( 1963-1965). |