Les gouverneurs de Wasit, Bassorah et Babil ont donné leur démission à la suite des manifestations houleuses dans leur gouvernorat. | UN | وقد استقال محافظو واسط والبصرة وبابل في أعقاب الاحتجاجات القوية التي اندلعت في محافظاتهم. |
Les cibles de ces visites étaient les gouverneurs d'État, les Assemblées d'État, les chefs traditionnels et les leaders des collectivités | UN | والأهداف من زيارات الدعاية هذه محافظو الولايات، ومجالس الولايات، والحكام التقليديون، وقيادات المجتمعات المحلية. |
Le protocole nécessaire à la création du nouvel organe, l'Agence monétaire de l'Afrique de l'Ouest (AMAO), a été adopté par les gouverneurs des banques centrales. | UN | وقد اعتمد محافظو البنوك المركزية البروتوكول المطلوب لانشاء الهيئة الجديدة، وهي الوكالة النقدية لغرب أفريقيا. |
Des gouverneurs de banques centrales et des ministres des finances et de l'économie y participeront. | UN | وسيحضر المؤتمر محافظو المصارف المركزية ووزراء المالية والاقتصاد. |
À l'échelon local, ce sont les gouverneurs de provinces qui sont chargés de l'application des plans d'action locaux établis dans le cadre du plan d'action national. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يضطلع محافظو الأقاليم بمسؤولية تنفيذ خطط العمل المحلية التي وضعت في إطار خطة العمل الوطنية. |
L'exécution des programmes nationaux prioritaires exige un contrôle au niveau infranational, pour lequel des avis d'expert doivent être donnés aux gouverneurs et aux conseils de développement provinciaux. | UN | ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية إجراء الرصد على الصعيد دون الوطني، وهو مجال يحتاج فيه محافظو المقاطعات ومجالس تنمية المقاطعات الحصول على مشورة الخبراء. |
Parmi les autres personnes que visent ces enquêtes figurent quatre anciens gouverneurs de département et 18 anciens maires. | UN | وأما الآخرون الموجودون قيد التحقيق فمن بينهم أربعة محافظو مقاطعات سابقين و18 عمدة سابقاً. |
Les particuliers, les entreprises et les organisations qui utilisent des produits chimiques, même légèrement toxiques, doivent demander une autorisation et être enregistrés par les gouverneurs des unités administratives. | UN | ويجب على كل من يستخدم المواد الكيميائية السمّية والمتوسطة السمّية، من مواطنين وكيانات اقتصادية ومؤسسات، طلب الحصول على إذن بذلك، ويقوم محافظو الوحدات الإدارية بتسجيلهم. |
Le Conseil des gouverneurs du Fonds nous disait que tant que le pétrole et le gaz restaient dans le sous-sol, ils appartenaient à l'État et au peuple boliviens, mais que dès qu'ils étaient pompés et parvenaient aux puits, ils redevenaient propriété des transnationales. | UN | وكان محافظو الصندوق يقولون لنا طالما أن النفط والغاز موجود في جوف الأرض، فهو يعود إلى الدولة البوليفية والشعب البوليفي، ولكن حالما يستخرج من الأرض ويصل إلى رأس البئر، يصبح ملك الشركة عبر الوطنية. |
La législation norvégienne comporte certains mécanismes de supervision des associations caritatives et associations similaires, cette supervision est exercée à l'heure actuelle par les gouverneurs de comté. | UN | وينص القانون النرويجي على إقامة بعض الآليات لمراقبة الجمعيات الخيرية ومثيلاتها والإشراف عليها. ويتولى حاليا محافظو القطاعات ممارسة هذا الإشراف. |
Les individus, les entreprises commerciales et les organisations qui utilisent des produits chimiques toxiques ou légèrement toxiques doivent demander une autorisation et doivent être déclarés par les gouverneurs des unités administratives. | UN | ويجب على كل من يستخدم المواد الكيميائية السمّية والمتوسطة السمّية من مواطنين وكيانات اقتصادية ومؤسسات طلب الحصول على إذن، ويقوم محافظو الوحدات الإدراية بتسجيلهم. |
9. Les gouverneurs actuels et anciens; | UN | 9 - محافظو المحافظات الحاليون والسابقون. |
Le territoire du Cambodge est réparti en 24 provinces ou municipalités administrées par des gouverneurs de province ou de municipalité. | UN | وينقسم إقليم مملكة كمبوديا إلى 24 منطقة/ بلدية يديرها محافظو مناطق/ رؤساء بلديات. |
Ce projet de plan a été adopté en septembre 2007 à Lusaka, puis approuvé par les gouverneurs des banques centrales de la COMESA et le Conseil des ministres. | UN | واعتُمدت خطة العمل في أيلول/سبتمبر 2007 في لوساكا، ثم أقرها محافظو المصارف المركزية في السوق المشتركة ومجلس الوزراء. |
169. En application de la loi sur la planification de l'occupation des sols, le gouvernement formule le plan national d'occupation des sols alors que les plans locaux délimitant notamment les zones urbaines, agricoles et protégées, le sont par les gouverneurs de préfecture. | UN | ٩٦١- وبموجب قانون تخطيط استغلال اﻷراضي الوطنية، تقوم الحكومة الوطنية بتحديد خطة استغلال اﻷراضي الوطنية، في حين يتولى محافظو المقاطعات تحديد الخطة اﻷساسية لاستغلال اﻷرض، بما في ذلك تعيين المناطق الحضرية والزراعية والمناطق التي يتعين صونها. |
Pour financer ces projets de toute nécessité, elle a établi un fonds d'affectation spéciale de 150 millions de dollars alimenté par ses surplus. La création de ce fonds a reçu l'approbation officielle des gouverneurs de la Banque le 23 février 1996. | UN | ومن أجل تمويل هذه المشاريع التي تمس الحاجة إليها، أنشئ صندوق استئماني بمبلغ ١٥٠ مليون دولار لصالح البوسنة والهرسك من واقع فائض البنك وقد اعتمد محافظو البنك إنشاءه رسميا يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
De même, les gouverneurs de la Banque mondiale ont décidé, lors de leur réunion du printemps 2010, de lancer une deuxième phase de réforme de la gouvernance, qui amènera un changement dans la répartition des voix en faveur des pays en développement et des pays en transition. | UN | وفي الإطار ذاته، قرر محافظو البنك الدولي، في الاجتماع الذي عقدوه في ربيع عام 2010، إدخال مرحلة ثانية من إصلاح حوكمة البنك على مستوى العالم، وهو ما سيؤدي إلى تغير في سلطة التصويت لصالح البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'attitude des autorités de haut niveau de l'État envers les actes de violence sexuelle et fondée sur le sexe semble avoir évolué puisque les gouverneurs des trois États du Darfour ont reconnu l'existence du problème. | UN | 16 - ويبدو أن موقف السلطات الحكومية الرفيعة المستوى إزاء العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس قد تغيّر. إذ اعترف محافظو ثلاث ولايات في دارفور بوجود هذه المشكلة. |
Les gouverneurs de comtés soumettent à leur autorité supérieure, le Ministère de l'administration publique et de la réforme, des rapports annuels portant sur les tâches qui leur sont assignées dans les lettres annuelles de mission qui les concernent. | UN | ويقدِّم محافظو المقاطعات تقارير سنوية إلى الجهة التي يتبعونها، وهي " وزارة الإدارة الحكومية والإصلاح " ، بشأن المهام التي كلِّفت مكاتبهم بأدائها في خطابات تكليف سنوية. |
Outre les fonds fiduciaires, les gouverneurs de la Banque mondiale ont considérablement augmenté le niveau des dons dans le cadre du treizième plan de reconstitution des ressources de l'AID. | UN | 64 - وبالإضافة إلى الصناديق الاستئمانية، قام محافظو البنك الدولي، في إطار عملية التغذية رقم 13 للمؤسسة الإنمائية الدولية، بزيادة تمويل الهبات بصورة ملموسة. |