Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. | UN | ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن. |
Nous attendons de l'Iran qu'il explique pleinement les dispositions de la résolution du mois de septembre adoptée par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | ونتوقع أن تمتثل إيران امتثالا تاما لأحكام القرار الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il serait peutêtre nécessaire d'appliquer à ces deux éléments certaines mesures de contrôle. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
Au paragraphe 4, il importe de s'en tenir strictement au texte sur lequel se sont entendus les membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وأضاف أنه من المهم التمسُّك بدقة في الفقرة 4 باللغة التي اتفَق عليها في نهاية الأمر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au paragraphe 4, il importe de s'en tenir strictement au texte sur lequel se sont entendus les membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وأضاف أنه من المهم التمسُّك بدقة في الفقرة 4 باللغة التي اتفَق عليها في نهاية الأمر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
B. REUNIONS DU CONSEIL des gouverneurs de l'AIEA | UN | باء - اجتماعات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Conformément à cette pratique établie, et en sa qualité de Vice-Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA cette année, la Turquie assume la responsabilité de présenter le projet de résolution. | UN | وتمشيا مع هذه الممارسة المستقرة تضطلع تركيا، بوصفها نائبا مناوبا لرئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا العام، بمسؤولية عرض مشروع القرار. |
Par ailleurs, lorsque cette question a été examinée par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA, le Président a, dans son résumé, fait mention de l'américium. | UN | وأضاف أنه عندما ناقش مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المسألة أشير في الموجز الذي قدمه الرئيس إلى الأميريسيوم. |
Depuis 1992, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a eu des discussions approfondies sur le renforcement de l'efficacité et l'amélioration de l'efficience du système des garanties afin de détecter des activités nucléaires non déclarées. | UN | فمنذ ١٩٩٢، أجرى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مناقشات مكثفة بشأن تعزيـز فعاليــة نظــام الضمانات وتحسين كفاءته بهدف الكشف عـن اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |
L'Union européenne remercie l'Ambassadeur Peter Walker et, à travers lui, ses collaborateurs du Comité chargé par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA de rédiger le modèle de protocole, pour la rapidité avec laquelle ils ont été en mesure de terminer leur travail. | UN | ويتقدم الاتحاد اﻷوروبي بالشكر إلى السفير بيتر ووكر وزملائه في اللجنة التي عهد إليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمهمة صياغة بروتوكول نموذجـي، علـى سرعتهم في إكمال عملهم. |
Nous exhortons par ailleurs la République islamique d'Iran à se conformer aux obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA relatives à la question. | UN | وإضافةً إلى ذلك، نحث إيران على الوفاء بالشروط الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutefois, l'Iran ne respecte pas son accord de garanties généralisées et agit en violation de six résolutions du Conseil de sécurité et de 12 résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | غير أن إيران في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وفي انتهاك لستة قرارات لمجلس الأمن ولاثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Mexique se joint au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander à l'Iran de suspendre immédiatement et sans conditions préalables ses activités d'enrichissement d'uranium. | UN | وأضاف قائلاً إن المكسيك قد انضمتتنضم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعوة إيران إلى أن توقف على الفور ودون شروط مسبقة أنشطة تخصيب اليورانيوم التي تقوم بها. |
Ils se félicitent de l'approbation par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA de trois mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire pour les États membres de l'Agence. | UN | ورحَّبنا بموافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ثلاث آليات لضمان الإمدادات بالوقود للدول الأعضاء في الوكالة. |
L'Iran a perdu la confiance du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité parce qu'il occulte ses activités nucléaires depuis deux décennies. | UN | وقد فقدت جمهورية إيران الإسلامية ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، بسبب استمرارها في التستر على أنشطتها النووية على امتداد عقدين من الزمان. |
L'Iran ne respecte pas son accord de garanties généralisées et agit en violation de 6 résolutions du Conseil de sécurité et de 12 résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | 6 - ولا تمتثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أحكام اتفاقها للضمانات الشاملة وتنتهك أحكام ست قرارات لمجلس الأمن واثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Royaume-Uni, qui est membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, a appuyé les deux résolutions du Conseil de l'AIEA, en 2011 et 2012, qui soulignaient qu'il était essentiel que la République islamique d'Iran et l'AIEA renforcent leur dialogue pour régler toutes les questions de fond en suspens. | UN | وباعتبارها عضواً في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقد أيَّدت المملكة المتحدة قرارين صادرين عن مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2011 و 2012 وهما يشددان على أنه أصبح من اللازم على جمهورية إيران الإسلامية وعلى الوكالة تكثيف حوارهما لحل جميع القضايا الجوهرية المعلقة. |
Nous exhortons par ailleurs la République islamique d'Iran à se conformer aux obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA relatives à la question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث إيران على الوفاء بمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est important de noter que dans toutes les résolutions du Conseil d'administration de l'AIEA, cette suspension est considérée comme volontaire et non juridiquement obligatoire. | UN | ومن الأساسي الإشارة إلى أن هذا الوقف كان يعتبر أمرا طوعيا وبالتالي ليس ملزما قانونيا وفقا لجميع قرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Union européenne partage l'inquiétude exprimée par le Conseil de sécurité et le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au sujet du programme nucléaire iranien. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي. |
L'Iran est le seul pays représenté à la Conférence dont le Conseil de gouverneurs de l'AIEA dit qu'il ne se conforme pas à ses obligations au titre des accords de garantie nucléaires de l'AIEA. | UN | إيران هي البلد الوحيد الذي كان ممثَّلا في المؤتمر والذي وجده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير ممتثل لالتزامات ضماناته النووية. |