"محاكمة جنائية" - Traduction Arabe en Français

    • poursuites pénales
        
    • un procès pénal
        
    • une procédure pénale
        
    • le procès pénal
        
    • une poursuite criminelle
        
    Il y a 15 ans, aucun dirigeant n'aurait eu des raisons de redouter des poursuites pénales internationales. UN إذ لم يكن لدى أي زعيم، قبل 15 سنة مبرر للخوف من محاكمة جنائية دولية.
    Dans le contexte du conflit dans l'État régional de Gambella, en 2003, ce type d'enquête avait, par le passé, débouché sur l'engagement de poursuites pénales à l'encontre de membres des forces de défense. UN وفي حالة نزاع غامبيلا لعام 2003، أدت نتيجة التحقيق إلى محاكمة جنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    S'agissant de l'indemnisation, la partie lésée peut demander au parquet de l'aider à présenter une demande de dommages-intérêts dans le cadre d'un procès pénal. UN وفيما يتعلق بالتعويض، يمكن للمجني عليه أن يطلب إلى النائب العام مساعدته في تقديم مطالبة خاصة إلى المحكمة بغرض الحصول على تعويضات في إطار محاكمة جنائية.
    Le Comité considère en conséquence que l'État partie n'est pas expressément tenu de fournir une aide juridictionnelle en dehors du cadre d'un procès pénal. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يقتضي منها صراحة تقديم المساعدة القانونية خارج إطار أي محاكمة جنائية.
    L'exigence voulant que tous les principaux éléments de preuve présentés lors d'une procédure pénale soient corroborés par deux sources est une anomalie du système de justice pénale écossais. UN من سمات نظام العدالة الجنائية في اسكتلندا أن تكون جميع الأدلة الرئيسية المقدمة في أي محاكمة جنائية معززة من مصدرين.
    En conclusion, pour pouvoir prendre une mesure entraînant le gel d'avoirs, le juge doit engager une procédure pénale pour une infraction relevant de la juridiction des tribunaux chiliens. UN وختاما، يتطلب إصدار أمر باتخاذ أي تدبير يفضي إلى تجميد الأصول مبادرة القاضي إلى إعلان محاكمة جنائية إزاء الجرائم المحالة على محاكم الاختصاص الشيلي.
    Toute violation de cet embargo donnerait vraisemblablement lieu à une enquête du Service des douanes des États-Unis, qui serait portée à l'attention d'un Assistant United States Attorney, lequel pourrait engager des poursuites pénales. UN وعلى الأرجح سيتم التحقيق في أي انتهاك لهذا الحظر من جانب دائرة جمارك الولايات المتحدة، التي سترفع هذه التحقيقات إلى مساعد المدعي العام في الولايات المتحدة لإجراء محاكمة جنائية محتملة.
    Si elle est extradée, la requérante ne sera pas l'objet de poursuites pénales pour des faits antérieurs au transfèrement, autres que ceux ayant motivé la demande d'extradition. UN ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها.
    Si elle est extradée, la requérante ne sera pas l'objet de poursuites pénales pour des faits antérieurs au transfèrement, autres que ceux ayant motivé la demande d'extradition. UN ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها.
    66. Les preuves que doit communiquer le plaignant ne doivent pas nécessairement être de nature à justifier des poursuites pénales contre l'auteur de la violation. UN ٦٦- ولا داعي بالضرورة ﻷن يكون الدليل الذي يقدمه الشاكي من نفس الطبيعة التي تبرر إجراء محاكمة جنائية لمرتكب الانتهاك.
    On a déjà vu que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité pouvaient donner lieu à des poursuites pénales internationales, soit devant un tribunal international soit devant les tribunaux nationaux de pays voisins ou d'autres pays exerçant une juridiction universelle. UN وكما سبق التأكيد فإن من الممكن لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أن تثير محاكمة جنائية دولية، إما من خلال محكمة دولية، أو من خلال المحاكم الوطنية في البلدان المجاورة وغيرها من البلدان عبر ممارسة الاختصاص العالمي.
    Les conditions dans lesquelles une demande de passeport peut être rejetée sont indiquées dans cette loi; tout refus doit être motivé, par exemple par des considérations d'insolvabilité ou l'existence de poursuites pénales. UN وقد حدد هذا القانون شروط رفض طلبات جواز السفر؛ فأي رفض يجب أن يكون مبنيا على أسباب مثل التخلف عن الوفاء بالتزامات مالية أو إجراءات محاكمة جنائية.
    ii) à l'exercice par cette personne au moment du meurtre ou dans le passé des fonctions de juré dans un procès pénal, quel qu'il soit; UN `٢` أو عمل ذلك الشخص في الوقت الراهن أو في الماضي بمثابة محلف في أي محاكمة جنائية.
    Les aveux arrachés sous la torture ne doivent jamais être retenus comme preuves dans un procès pénal. UN ولا ينبغي قط قبول الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كدليل في محاكمة جنائية.
    A moins que le prévenu n'y consente en pleine connaissance de cause, un procès pénal ou une procédure d'appel ne peut pas avoir lieu sur la seule base des documents communiqués au juge par la police ou par le procureur. UN وعند عدم وجود موافقة قائمة على علم من جانب المتهم، لا يجوز عقد محاكمة جنائية أو استئناف بالاستناد فحسب للمستندات التي يكون القاضي قد تلقاها من الشرطة أو من المدعي العام.
    Par ailleurs, les autorités israéliennes ont refusé d’intervenir pour annuler les citations à comparaître adressées à un membre du personnel résident local et à un fonctionnaire international. Tous deux étaient appelés à témoigner dans un procès pénal au sujet de questions liées à leurs fonctions officielles. UN كذلك رفضت السلطات اﻹسرائيلية التدخل ﻹلغاء مذكرات استدعاء صدرت بحق موظف لديه إقامة محلية وأحد الموظفين الدوليين؛ وطلب من اﻹثنين اﻹدلاء بالشهادة في محاكمة جنائية بشأن مسائل ناجمة عن واجباتهما الرسمية.
    31. Article 60. Dans un procès pénal, la prise des décisions ne peut se fonder sur des apparences. UN ٣١ - المادة ٦٠: لا يجوز عند إجراء محاكمة جنائية اتخاذ قرارات اعتمادا على المظاهر.
    Recevabilité ratione materiae Garanties minimales de la défense dans une procédure pénale UN المسائل الموضوعية: الضمانات الإجرائية الدنيا للدفاع في محاكمة جنائية
    Elle avait été libérée sous caution au bout de vingt ou trente jours, mais elle était sous le coup d'une procédure pénale pour avoir quitté l'Inde avec de faux papiers. UN وأطلق سراحها بكفالة بعد 20 أو 30 يوماً ويُدعى أنها ستُقدم إلى محاكمة جنائية بسبب استعمالها لوثائق مزورة لمغادرة الهند.
    Recevabilité ratione materiae Garanties minimales de la défense dans une procédure pénale UN المسائل الموضوعية: الضمانات الإجرائية الدنيا للدفاع في محاكمة جنائية
    Le procès de Mme Fernandez se serait caractérisé par de nombreuses irrégularités, en particulier des reports, des suspensions et des ajournements qui en font le procès pénal le plus long à ce jour en Malaisie. UN وأُبلغ بأن محاكمة السيدة فرنانديز انفردت بمخالفات عديدة، لا سيما التأجيل والتعطيل ورفع الجلسات مما يجعلها أطول محاكمة جنائية في ماليزيا.
    Une décision peut être prise sur la nature de la poursuite envisagée : l'affaire devrait-elle faire l'objet de procédures civiles ou administratives, conformément à la législation nationale, ou d'une poursuite criminelle? UN 56- يجوز اتخاذ قرار بشأن ما إن كان يمكن معالجة الدعاوى بواسطة وسائل مدنية أو إدارية بموجب القوانين الوطنية أو ما إن كان ينبغي للدعوى أن تكون موضع محاكمة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus