Depuis 2010, d'autres tribunaux anticorruption ont été créés dans l'ensemble du pays. Il y en aura 33 en tout à la fin de 2012. | UN | ومنذ عام 2010، أُقيمت محاكم أخرى معنية بالفساد في جميع أنحاء البلد، وسيبلغ مجموعها 33 في عام 2012. |
Il se demande si les affaires de trahison et de rébellion qui sont soumises au tribunal militaire permanent peuvent être réexaminées par d'autres tribunaux. | UN | وتساءل عما إذا كانت قضايا الخيانة والتمرد التي تعرض على المحكمة العسكرية الدائمة يمكن أن تعيد النظر فيها محاكم أخرى. |
Dans d'autres tribunaux les procès concernant les mineurs sont publics à moins que des raisons impérieuses l'empêchent. | UN | وتنظر محاكم أخرى في قضايا اﻷحداث في جلسات علنية ما لم تكن هناك أسباب تدعو الى خلاف ذلك. |
Le Procureur avait demandé initialement que neuf affaires soient déférées à d'autres juridictions. | UN | وكان المدعية العامة قد اقترح أصلاً إحالة تسع قضايا إلى محاكم أخرى. |
Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur les questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. | UN | ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى. |
Des travaux sont en cours pour équiper d'autres tribunaux avec des installations similaires. | UN | ويجري العمل قدماً على تجهيز محاكم أخرى بتسهيلات مماثلة. |
Il existe d'autres pouvoirs qui permettent de remplacer les décisions d'autres tribunaux. | UN | وهناك صلاحيات مماثلة يمكن استخدامها للاستعاضة عن قرارات محاكم أخرى ذات صلة. |
d'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. | UN | وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف من ناحية المبدأ بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها. |
Un certain nombre de décisions adoptées par d'autres tribunaux font elles aussi référence à la Convention, tandis que, pour la première fois, un tribunal a accepté que des données statistiques soient considérées comme la preuve qu'une femme n'avait pas été promue en raison d'une discrimination liée au sexe. | UN | كما أشار إلى الاتفاقية عدد من القرارات الصادرة عن محاكم أخرى. ولأول مرة قبلت إحدى المحاكم بدليل إحصائي كإثبات على عدم ترقية إحدى النساء بسبب التمييز القائم على نوع الجنس. |
d'autres tribunaux ont statué que les spécifications ne constituaient pas " des éléments matériels nécessaires à la fabrication ou à la production des marchandises. | UN | ووجدت محاكم أخرى أنّ المواصفات لا تعتبر " موادّ ضروريّة لصنع البضائع أو إنتاجها " 7. |
d'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. | UN | وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف من ناحية المبدأ بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها. |
Ces derniers temps, d'autres tribunaux ont été créés pour examiner des questions précises, tels que le Tribunal international du droit de la mer, la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux et spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أُنشئت محاكم أخرى للنظر في قضايا معينة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار، والمحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية المخصصة ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا. |
d'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. | UN | وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف مبدئياً بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها. |
d'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. | UN | وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف مبدئياً بوجاهة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها. |
Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur des questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. | UN | ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى. |
La compétence des tribunaux ordinaires englobe tous les domaines, à l'exception de ceux qui sont réservés par la loi à d'autres juridictions. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع المسائل، باستثناء المسائل المخصصة بموجب القانون لتنظر فيها محاكم أخرى. |
Ce mécanisme d'identification s'applique dans les cas où d'autres juridictions requièrent l'identification d'une organisation terroriste donnée. | UN | وتستخدم آلية التحديد هذه في الحالات التي تطلب فيها محاكم أخرى تحديد منظمة إرهابية معينة. |
d'autres juridictions nationales ont apprécié l'arbitrabilité d'un différend au regard de leur propre système juridique. | UN | 32- وهناك محاكم أخرى قيَّمت ما إذا كانت المنازعة قابلة للتسوية عن طريق التحكيم عملا بنظامها القانوني. |
Les juges eux-mêmes ne devraient pas conserver les dossiers ni les emporter avec eux lorsqu'ils sont transférés dans un autre tribunal. | UN | ولا ينبغي للقضاة أن يحتفظوا بملفات القضايا لديهم أو أن ينقلوها إلى محاكم أخرى في حالة نقلهم إلى تلك المحاكم. |
On a fait observer également qu'il y a d'autres tribunaux qui s'occupent de différends entre États, notamment d'ordre commercial et connexe, qui pourraient être visés par l'expression < < autres tribunaux > > . | UN | وذكر أيضا أن ثمة محاكم أخرى تعالج المنازعات بين الدول بما في ذلك ذات الطابع التجاري أو ما يتصل به من مسائل، مما قد تشمله عبارة " وغيرهما من المحاكم " . |
De l'avis de l'auteur, la Suède savait parfaitement que s'il passait en jugement ce ne pourrait être que devant un tribunal militaire ou une juridiction d'exception, avec un risque inhérent réel de procès inéquitable. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن السويد مدركة تمام الإدراك عدم وجود سبل قانونية أخرى التي تنظر في قضيته محاكم أخرى غير المحاكم العسكرية أو محاكم الطوارئ، إلى جانب الخطر المقترن بأن تكون المحاكمة غير منصفة. |
S'agissant du siège des mécanismes appelés à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux, la Norvège est favorable à une approche qui tienne pleinement compte des besoins des autres tribunaux bénéficiant de l'aide de l'ONU et considère qu'il faudrait tirer pleinement profit des synergies possibles. | UN | وفيما يتعلّق بتحديد أماكن آليات تصريف الأعمال المتبقية، تدعم النرويج نهجاً يدمج دمجاً كاملاً احتياجات محاكم أخرى مدعومة من الأمم المتحدة، وينبغي الاستفادة بشكل كامل من أوجه التآزر الممكنة. |