De plus, le Gouvernement du Bénin, avec l'appui des États-Unis, avait construit six nouveaux tribunaux de première instance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شيدت الحكومة البنينية، بدعم من الولايات المتحدة، ست محاكم ابتدائية جديدة. |
Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. | UN | وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح. |
Toutes les villes importantes, Bosasso, Galcayo, Garowe, Lasa'not et Baraan sont dotées de tribunaux de première instance. | UN | وتوجد محاكم ابتدائية في جميع المدن الرئيسية مثل بوساسو وغالكايو وغاروي ولاسا نوت وبارآن. |
12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. | UN | 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
La plupart des systèmes judiciaires des États sont calqués sur le système fédéral: juridictions de première instance et juridictions d'appel coiffées par une juridiction qui statue en dernier ressort. | UN | وتعكس النظم القضائية الولائية في معظمها النظام الاتحادي، بوجود محاكم ابتدائية دنيا، ومحاكم استئناف، ومحكمة عليا. |
La procédure judiciaire est à deux degrés, avec possibilité de faire appel des décisions rendues par les tribunaux de première instance. | UN | وتسير الإجراءات القضائية على مرحلتين، ويمكن بموجبها تقديم استئناف ضد قرار صادر عن محاكم ابتدائية. |
Leurs juridictions municipales comprennent les tribunaux de première instance et les cours d'appel. | UN | وتتألف محاكم مدينة أديس أبابا أو دير داوا من محاكم ابتدائية ومحاكم استئناف. |
Six tribunaux de première instance élargis fonctionnent déjà en Géorgie. | UN | وقال إنه توجد ست محاكم ابتدائية موسعة عاملة الآن في جورجيا. |
5. L'Administrateur des Nations Unies créera des tribunaux de première instance et une cour d'appel dans chaque opstina incluse dans le district de Sarajevo. | UN | ٥ - ينشئ المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة محاكم ابتدائية ومحكمة للاستئناف في كل منطقة أدرجت في مقاطعة سراييفو. |
5. L'Administrateur de la Communauté européenne créera des tribunaux de première instance et une cour d'appel dans l'opstina de Mostar. | UN | ٥ - ينشئ المدير الاداري التابع للجماعة اﻷوروبية محاكم ابتدائية ومحكمة استئناف لناحية مدينة موستار. |
1. Des tribunaux de première instance sont établis dans la Région pour administrer la justice. | UN | ١ - تُنشأ محاكم ابتدائية في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية ﻹقامة العدل. |
Huit nouveaux tribunaux de première instance ont été créés dans différentes communautés pour donner accès à la justice et également pour décongestionner les tribunaux du centre de Freetown. | UN | وأنشئت ثماني محاكم ابتدائية جديدة في بلدات متعددة لضمان الوصول إلى القضاء ولتخفيف العبء عن بعض المحاكم الابتدائية وسط فريتاون. |
12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. | UN | 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. | UN | 12- إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
12. Le droit à l'égalité d'accès à un tribunal, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14, vise l'accès aux procédures de première instance et n'implique pas un droit de faire appel ou de disposer d'autres recours. | UN | 12 - إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
La République islamique d'Iran applique également ce principe général et les tribunaux du pays sont divisés en juridictions de première instance et juridictions supérieures. | UN | وتتبع جمهورية إيران الإسلامية أيضاً هذا المبدأ العام، وتنقسم المحاكم إلى محاكم ابتدائية ومحاكم عليا. |
Dans les républiques fédérées, des tribunaux économiques, au premier degré et de la République, ayant compétence en matière de droits économiques et de délits commis dans ce domaine, peuvent être mis en place. | UN | فيمكن في الجمهوريتين العضوين إنشاء محاكم اقتصادية باعتبارها محاكم ابتدائية وجمهورية، ويشمل اختصاصها القانون الاقتصادي، بما في ذلك الجرائم الاقتصادية. |
L'appelante a formé un pourvoi contre les décisions des tribunaux inférieurs rejetant sa demande de suspension de la procédure en recours collectif. | UN | قدّم المدَّعي طلب استئناف ضد قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية برفض طلبه وقف إجراءات دعوى جماعية. |
407. Le territoire est divisé en cinq districts judiciaires, les tribunaux de district ayant leur siège à Jérusalem, Tel-Aviv, Haïfa, Beersheba et Nazareth. | UN | 407- وهناك خمس مناطق قضائية: فتوجد محاكم ابتدائية في كل من القدس وتل أبيب وحيفا وبير سبع والناصرة. |
i) Les tribunaux ordinaires de première instance: | UN | `1` محاكم ابتدائية عامة؛ |