"محاكم القرى" - Traduction Arabe en Français

    • les tribunaux de village
        
    • des tribunaux de village
        
    • de tribunaux de village
        
    • ces tribunaux
        
    • tribunal de village
        
    Le Secrétariat a pris grand soin de veiller à ce que les tribunaux de village agissent dans le cadre de leur juridiction sur ces questions. UN وقد كانت الأمانة حريصة جدا على كفالة أن تعمل محاكم القرى في نطاق ولايتها بشأن هذه المسائل.
    Le Bureau s'entend régulièrement dire que les tribunaux de village ne devraient pas s'occuper de certaines de ces questions, comme la violence faite aux femmes. UN ويسمع المكتب بصفة منتظمة أن محاكم القرى ينبغي ألا تنظر في بعض هذه المسائل، مثل العنف ضد المرأة.
    les tribunaux de village peuvent être la seule option pour beaucoup de femmes. UN وقد تكون محاكم القرى الخيار الوحيد لكثير من النساء.
    On indique ci-après ce qu'est le rôle approprié des tribunaux de village eu égard à la législation actuelle et aux délits dont ils ont connaissance : UN وفيما يلي الدور الواجب الذي تضطلع به محاكم القرى في الوقت الحالي، في نطاق التشريع القائم والجرائم التي يحددها القانون:
    Le Secrétariat des tribunaux de village poursuit cette formation concernant les problèmes relatifs aux femmes dans les tribunaux de village. UN وتواصل أمانة محاكم القرى هذا التدريب لمعالجة مشاكل المرأة في محاكم القرى.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée, appuyée par l'Australie, fait la promotion de l'égalité des sexes à travers un système de tribunaux de village. UN وتعمل بابوا غينيا الجديدة، بدعم من أستراليا، على تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق نظام محاكم القرى.
    Davantage de femmes que d'hommes saisissent les tribunaux de village de problèmes de mariage et de coups et blessures; UN :: عدد النساء اللاتي يتقدمن بشكاوى إلى محاكم القرى بشأن مشاكل الزواج ووسائل الاعتداء أكبر من عدد الرجال؛
    Il n'est pas dit que tous les tribunaux de village doivent compter une femme magistrat. UN لا يوجد شرط تشريعي يحتم وجود قاضية بجميع محاكم القرى.
    Les amendements qu'il était envisagé d'apporter en 2000 à la loi de 1989 sur les tribunaux de village tendant à faire en sorte qu'il y ait une femme magistrat dans les tribunaux de village n'ont pas abouti. UN ولم تكلل بالنجاح مجموعة من التعديلات المقترحة في عام 2000 على قانون محاكم القرى لعام 1989 بوجود قاضية في محاكم القرى.
    Toutefois, le peu d'empressement de la police à engager des poursuites dans le droit fil des amendements continue à faire problème, comme le fait la manière dont ces accusations sont traitées par les tribunaux de village. UN على أن تردد الشرطة في توجيه الاتهام وفقا للقوانين المعدلة لا يزال يمثل تحديا يتعين التغلب عليه، وهو ما ينطبق أيضا على طريقة التعامل مع هذه الاتهامات في محاكم القرى.
    les tribunaux de village dans les zones rurales et les conseils municipaux de conciliation dans les zones urbaines sont habilités à statuer sur des affaires civiles et pénales mineures. UN وتُخوَّل محاكم القرى في المناطق الريفية ومجالس التوفيق البلدية في المناطق الحضرية صلاحية البت في القضايا المدنية والجنائية البسيطة.
    2.5 Voies de recours pour le respect des droits des femmes - les tribunaux de village UN 2-5 الانتصاف القانوني سعيا إلى حقوق المرأة - محاكم القرى
    Plus de 800 déclarations de données trimestrielles ont été établies depuis le milieu de l'année 2008 sur les opérations des tribunaux de village. UN وقُدِّم أكثر من 800 كشف بيان ربع سنوي منذ منتصف عام 2008 عن عمليات محاكم القرى.
    Femmes magistrats et autres cadres judiciaires des tribunaux de village UN القاضيات والموظفات الأخريات في محاكم القرى
    Il y a en tout, maintenant, 15 provinces à avoir nommé des femmes magistrats. 19 provinces ont des femmes au nombre des fonctionnaires des tribunaux de village. UN ويبلغ الآن مجموع المقاطعات التي عُيِّنت المرأة فيها كقاضية 15 مقاطعة. وهناك 19 مقاطعة لديها موظفات في محاكم القرى.
    La révision du Manuel des tribunaux de village de 2003 demande clairement aux tribunaux de s'ouvrir aux femmes et de les traiter équitablement, mais les vielles mentalités ont la vie dure. UN وفي عام 2003 صدر كتيب تنقيح محاكم القرى الذي يطلب إلى هذه المحاكم بوضوح إشراك المرأة ومعاملتها بإنصاف، ولكن المواقف العتيقة لا تزال سائدة.
    Un plus gros effort est fait dans le cadre de la Stratégie gouvernementale pour le secteur du droit et de la justice, qui analysera aussi l'expérience des femmes comme utilisatrices et comme membres actifs des tribunaux de village. UN ويجري الآن بذل الجهود مجددا في إطار الاستراتيجية الجنسانية الحكومية لقطاع القانون والعدالة، التي سترصد أيضا تجربة المرأة في الاستفادة من محاكم القرى وتشغيلها.
    Le Comité note également avec inquiétude que la coutume de la réconciliation est utilisée comme moyen traditionnel de réparation d'une offense, y compris dans le cadre des tribunaux de village. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء الأنباء المتعلقة بالاعتذارات التقليدية كشكل من أشكال تسوية الجرائم المرتكبة ضد الضحايا، بما في ذلك في سياق محاكم القرى.
    CEE : Appui au système judiciaire - constitution de tribunaux de village au Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم نظام إقامة العدل - تفعيل محاكم القرى في بنغلاديش
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au système judiciaire - constitution de tribunaux de village au Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم نظام إقامة العدل - تفعيل محاكم القرى في بنغلاديش
    La plupart de ces tribunaux ont au moins 5 magistrats, 4 juges de paix et 1 secrétaire. UN ومعظم محاكم القرى لديها خمسة قضاة على الأقل و 4 من ضباط السلام وكاتب.
    La nouvelle législation mettra au moins une femme magistrat dans chaque tribunal de village. UN وسينص التشريع المنقح على وجود قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة من محاكم القرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus