"محاميه أو" - Traduction Arabe en Français

    • son conseil ou
        
    • son avocat ou
        
    • ses avocats ou
        
    Les mesures garantissant que toute personne privée de liberté soit autorisée à communiquer avec sa famille et à recevoir des visites de sa famille, de son conseil ou de toute autre personne de son choix. UN التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم.
    le droit d'être examiné obligatoirement, à sa demande ou par le biais de son conseil ou de sa famille, par un médecin de son choix à la fin de la garde à vue. UN والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته.
    Cette déclaration est signée par le Greffier et par la personne qui forme l’appel, ou par son conseil ou son représentant légal. UN ويوقع عليه المسجل والطرف الذي يلتمس الاستئناف أو محاميه أو ممثله القانوني.
    On lui aurait refusé de recevoir son avocat ou sa famille, bien que le Procureur général ait accordé une telle autorisation à son avocat. UN ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه.
    Il n'a fait aucune demande pour s'entretenir avec son avocat ou des amis. UN ولم يقدم أي طلب للتحدث إلى محاميه أو أصدقائه.
    De plus, il avait été placé à l'isolement total pendant plusieurs mois, au cours desquels il lui avait été impossible de correspondre avec ses avocats ou sa famille. UN وقال أيضاً إنه احتجز في عزلة تامة لمدة عدة أشهر لم يكن باستطاعته خلالها التواصل مع محاميه أو مع أقاربه.
    Il se félicite d'apprendre que M. Ivcher, président d'une chaîne de télévision a recouvré la nationalité péruvienne, mais demande si l'État partie a entamé d'autres actions, au civil comme au pénal, contre l'intéressé, sa famille, ses employés, ses avocats ou d'autres proches. UN وأعرب عن سروره لما سمعه عن استعادة السيد إيفشر، رئيس إحدى القنوات الفضائية لجنسية بيرو ولكنه سأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت إجراءات أخرى مدنياً وجنائياً في حق هذا الشخص أو أسرته أو موظفيه أو محاميه أو في حق أقارب آخرين.
    À l'expiration du délai de garde à vue, il sera obligatoirement procédé à l'examen médical de la personne retenue, si elle le demande directement ou par le biais de son conseil ou sa famille. UN ولدى انقضاء مواعيد الحجز يكون من المتعين إجراء فحص طبي للشخص المحتجز، إذا ما طلب ذلك مباشرة أو بواسطة محاميه أو عائلته.
    À l'expiration du délai de garde à vue, il sera obligatoirement procédé à l'examen médical de la personne retenue, si elle le demande directement ou par le biais de son conseil ou de sa famille. L'examen sera effectué par un médecin de son choix. UN وعند انقضاء مواعيد التوقيف للنظر، يتم وجوباً إجراء فحص طبي للشخص الموقوف إذا ما طلب ذلك مباشرة أو بواسطة محاميه أو عائلته، ويجري الفحص الطبي من طرف طبيب يختاره الشخص الموقوف.
    94. Le premier paragraphe de l'article 220-1 dispose que ce type de recours peut être formé directement devant un tribunal soit par le détenu, son conseil ou son représentant légal, soit par la personne qui mène l'enquête ou l'instruction. UN ٤٩- وينص الجزء اﻷول من المادة ٠٢٢-١ على أن الشكاوى من النوع المشار اليه أعلاه يجوز أن تقدﱠم إما مباشرة من الشخص المحتجز أو من محاميه أو ممثله القانوني أو من المسؤول عن التحقيقات.
    De l'avis de l'auteur, l'État partie ne peut pas continuer à affirmer qu'il ne lui est pas possible de déterminer si M. Zheludkov, son conseil ou sa mère avaient saisi l'administration pénitentiaire d'une demande de certificat attestant son état de santé ou d'une demande de consultation du dossier médical. UN وفي رأي صاحبة البلاغ أنه لم يعد ممكناً الأخذ بأقوال الدولة الطرف بأنها لم تتمكن من معرفة ما إذا كان الطلب الذي قدم إلى إدارة المركز لإصدار شهادة فيما يخص الحالة الصحية للسيد زيلودكوف أو السماح لـه بالاطلاع على ملفاته الطبية قد كُلّف بذلك من جانب السيد زيلودكوف أو من جانب محاميه أو والدته.
    6.3 L'État partie affirme que, du fait du temps écoulé, il ne lui a pas été possible de déterminer si M. Zheludkov, son conseil ou sa mère avaient saisi l'administration du centre d'une demande de certificat attestant son état de santé ou d'une demande de consultation du dossier médical. UN 6-3 وتصر الدولة الطرف على أنه نظراً إلى الوقت الذي انقضى، لم يكن ممكناً معرفة ما إذا كان الطلب الذي توجه إلى إدارة المركز لإصدار شهادة تتضمن معلومات عن حالة السيد زيلودكوف الصحية أو للسماح له بالاطلاع على سجلاته الطبية قد كُلّف بذلك من جانب السيد زيلودكوف أو من جانب محاميه أو والدته.
    En outre, Amnesty International jugeait insuffisantes les garanties de sécurité données étant donné qu'on ne savait pas où se trouvait M. A. depuis son arrivée en Égypte le 18 décembre 2002 et qu'aucune information à ce sujet n'avait été donnée à sa famille, son conseil ou toute autre personne. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت منظمة العفو الدولية الضمانات الأمنية غير كافية، بالنظر لعدم معرفة أماكن تواجد السيد أ. منذ وصوله إلى مصر بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، وعدم إبلاغ أسرته أو محاميه أو أي شخص آخر بمكانه.
    Ni lui ni son avocat ou ses proches n'avaient fait de demandes d'examen approfondi de son état de santé. UN ولم ترد منه أو من محاميه أو من أقربائه أية طلبات لفحص حالته الصحية فحصاً دقيقاً.
    Un monitoring ad hoc peut être prévu sur place à la demande de la personne, de son avocat ou par un organisme comme l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN ويمكن للشخص أو محاميه أو هيئة مثل المنظمة الدولية للهجرة أن يطلب إيجاد آلية للمراقبة.
    Affirmer que selon le code de justice militaire, il n'est pas possible de demander la révision des condamnations par une juridiction supérieure est inexact; il est possible de former un recours extraordinaire en révision, qui peut être interjeté par le condamné, son avocat ou sa famille. UN والتأكيد بأنه وفقاً لقوانين القضاء العسكري، من غير الممكن طلب قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في اﻷحكام الصادرة، تأكيد غير سليم، فمن الممكن تقديم طعن استثنائي بإعادة النظر، من جانب المحكوم عليه أو محاميه أو أسرة المحكوم عليه.
    L'auteur affirme qu'au Bélarus la peine de mort est administrée de manière secrète et que ni le condamné ni son avocat ou sa famille ne sont informés au préalable de la date de l'exécution. UN وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يفاد المحكوم عليه أو محاميه أو أسرته بتاريخ التنفيذ بشكل مسبق.
    Prendre connaissance des procès-verbaux concernant les mesures d'enquête et les autres actes de procédure réalisés à la demande de l'intéressé, de son avocat ou de son représentant légal, et faire des observations concernant ces procès-verbaux; UN اطلاعه على محاضر التحقيقات وسائر التدابير الإجرائية المتخذة بناء على طلبه أو طلب محاميه أو ممثله القانوني، وتقديم تعليقات عليها؛
    L'auteur affirme qu'au Bélarus la peine de mort est administrée de manière secrète et que ni le condamné ni son avocat ou sa famille ne sont informés au préalable de la date de l'exécution. UN وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يفاد المحكوم عليه أو محاميه أو أسرته بتاريخ التنفيذ بشكل مسبق.
    Le 5 août 1993, le gouvernement a répondu en précisant les conditions de l'arrestation et de l'emprisonnement de Noh Tae-hun, et en mentionnant qu'il ne lui avait pas été interdit de rencontrer ses avocats ou des membres de sa famille. UN وردت الحكومة في ٥ آب/أغسطس ٣٩٩١ بتوضيح الظروف التي قبض فيها على نوح تاي - هن والتي احتجز فيها بعد ذلك وأشارت إلى حقيقة أنه لم يمنع من مقابلة محاميه أو افراد أسرته.
    Il peut édicter l'inviolabilité de la correspondance adressée à l'étranger par ses avocats ou conseils publics ou les organes internationaux compétents. UN ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المختصة().
    Il peut édicter l'inviolabilité de la correspondance adressée à l'étranger par ses avocats ou conseils publics ou les organes internationaux compétents. UN ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المعنية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus