"محامي صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • conseil de l'auteur
        
    • l'avocat de l'auteur
        
    • conseil du requérant
        
    • le conseil
        
    • avocat de l'auteur a
        
    • défenseur de l'auteur
        
    • son avocat a
        
    • conseils du requérant
        
    • l'avocate de l'auteur
        
    Le conseil de l'auteur n'a pas contesté la déposition de N. W. à cet égard. UN ولم يثر محامي صاحب البلاغ أي اعتراض على شهادة ن. و. في هذا الصدد.
    À cette occasion, le conseil de l'auteur a prié la cour d'entendre des personnes qui travaillaient pour Daimler-Benz en Allemagne, afin de mieux comprendre la méthode d'identification utilisée par cette entreprise. UN وفي أثناء جلسة الاستئناف، طلب محامي صاحب البلاغ من المحكمة سماع موظفين يعملون بشركة ديملر ـ بينز لصنع السيارات بألمانيا، بغية فهم طريقة التعرف التي تستخدمها هذه الشركة فهما أفضل.
    Cette déclaration aurait été transmise au conseil de l'auteur dans une lettre datée du 3 juillet 1992. UN ويُدَّعى أن هذا التصريح أُحيل إلى محامي صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 3 تموز/يوليه 1992.
    l'avocat de l'auteur a demandé la remise en liberté de ses clients. UN وطلب محامي صاحب البلاغ الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي.
    l'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    L'État partie note que le conseil de l'auteur a présenté oralement un mémoire de plaidoirie de 15 pages à l'audience en première instance. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى.
    Dans la décision écrite, le juge précise qu'il a accordé l'attention voulue à la demande du conseil de l'auteur relative à la crainte d'un préjugé défavorable. UN ويشير القرار المكتوب الصادر عن القاضي انه نظر في كل جوانب طلب محامي صاحب البلاغ بشأن تخوّفه من وقوع تحيُّز.
    Le conseil de l'auteur critiquait les termes et le ton du jugement et indiquait qu'il avait déposé une requête contre cette décision auprès du Tribunal constitutionnel. UN وقد انتقد محامي صاحب البلاغ شروط الحكم ونبرته، وأشار إلى أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية يطعن فيه في هذا القرار.
    Le Comité considère par conséquent que le conseil de l'auteur agit selon les instructions de son client et le représente de ce fait légitimement. UN واعتبرت اللجنة على هذا الأساس أن محامي صاحب البلاغ يتصرف وفقاً لما طلبه منه المدعي، وأنه يمثل من ثمة موكله بصفة مشروعة.
    L'État partie note que le conseil de l'auteur déclare que l'affaire à l'examen n'est pas comparable à l'affaire J.R.T. et W.G. c. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ يؤكد أن القضية الراهنة تختلف عن قضية ج. ر. ت.
    L'État partie note que le conseil de l'auteur déclare que l'affaire à l'examen n'est pas comparable à l'affaire J.R.T. et W.G. c. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ يؤكد أن القضية الراهنة تختلف عن قضية ج. ر. ت.
    Pendant cette période, 25 témoins à charge ont été cités sans que le conseil de l'auteur n'oppose la moindre objection. UN وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات.
    Le conseil de l'auteur a fait valoir que ce recours n'aurait été d'aucune utilité. UN وقد دفع محامي صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف هذا لم يكن ليحقق أية فائدة.
    Il fait en outre observer que le conseil de l'auteur accepte que la communication soit examinée à ce stade, sans attendre d'observations supplémentaires. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في البلاغ في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    Il ressort en particulier de ces comptes rendus que le conseil de l'auteur a bien procédé au contre-interrogatoire des témoins à charge. UN وظهر بشكل خاص من مستخرج المحاكمة أن محامي صاحب البلاغ قام بالفعل باستجواب شهود الخصم ابتغاء دحض شهادتهم.
    Le recours présenté par l'avocat de l'auteur contre cette décision du tribunal a également été rejeté. UN ورفضت المحكمة أيضاً طعناً قدمه محامي صاحب البلاغ.
    À des dates non précisées, l'avocat de l'auteur a également formé un pourvoi en cassation ainsi qu'un recours additionnel en cassation devant la Cour suprême. UN كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا.
    l'avocat de l'auteur a demandé la remise en liberté de ses clients. UN وطلب محامي صاحب البلاغ الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي.
    l'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    Commentaires du conseil du requérant aux observations de l'État partie UN تعليقات محامي صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    Le défenseur de l'auteur a protesté contre cet état de choses et demandé que des preuves à charge plus solides soient produites, mais en vain. UN وقد احتج محامي صاحب البلاغ على هذا وطلب تقديم أدلة أكثر معقولية تؤيد التهمة الموجهة؛ إلا أنه لم تقدم أدلة من هذا القبيل على اﻹطلاق.
    son avocat a contesté la valeur probante des conclusions de l'examen médico-légal et de la pièce à conviction constituée par le poste de télévision saisi, tant pendant l'enquête préliminaire qu'au procès. UN ففي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    Le Ministre de la justice avait pourtant été alerté des préoccupations des conseils du requérant quant à son état de santé dès le 16 décembre 2010. UN هذا وقد أخطر وزير العدل منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 بدواعي قلق محامي صاحب البلاغ إزاء حالته الصحية.
    Rien n'indique non plus que l'avocate de l'auteur ait fait preuve de négligence dans la conduite de la défense. UN كما انه ليس هناك ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ قد أبدى اهمالا في دفاعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus