"محاولة تستهدف" - Traduction Arabe en Français

    • tentative visant à
        
    • tentative de
        
    • 'infraction est commise avec pour objectif
        
    • commise avec pour objectif de
        
    Mon Représentant a publiquement exprimé sa préoccupation au sujet de toute tentative visant à porter atteinte à la neutralité politique et à l'efficacité de la Police nationale haïtienne. UN وقد أعرب ممثلي علنا عن قلقه إزاء أية محاولة تستهدف المساس بالحياد السياسي للشرطة الوطنية وتقل من فعاليتها.
    De rejeter toute tentative visant à contester l'universalité des droits de l'homme en invoquant les valeurs traditionnelles ou le relativisme culturel; UN رفض أي محاولة تستهدف التشكيك في طابع حقوق الإنسان العالمي عن طريق مناصرة القيم التقليدية أو النسبية الثقافية؛
    La RPDC continuera de refuser toute concession face à toute tentative visant à la provoquer et elle réagira vigoureusement. UN ولن تتهاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبداً مع أي محاولة تستهدف استفزازها وستتخذ ضدها التدابير الشديدة الملائمة.
    4. Le Zaïre dément, de la manière la plus catégorique, être impliqué dans une quelconque tentative de déstabilisation du Rwanda à travers les ex-FAR. UN ٤ - تنكر زائير بشكل قاطع تورطها في أي محاولة تستهدف تسخير قوات حكومة رواندا السابقة لزعزعة استقرار رواندا.
    d) L'infraction est commise avec pour objectif de contraindre ledit État à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; UN )د( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    Conformément au paragraphe 6 de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وتذكر الفقرة 6 من إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن كل محاولة تستهدف تقويض الوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد تكون متنافية وميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont souligné en outre que toute tentative visant à restreindre ou à limiter leur droit de veto ne favoriserait pas le processus de réforme. UN كما أكد الوزراء أن أية محاولة تستهدف تقييد حقوق النقض التي تتمتع بها بلدانهم، أو الحد من هذه الحقوق، لن تفضي إلى عملية اﻹصلاح.
    Au paragraphe 6 de la résolution, il est déclaré que toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN وتنص الفقرة السادسة من القرار المذكور على أن ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه`.
    < < [t]oute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies > > , UN ' ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه``،
    «Toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies.» (résolution 1514 (XV), par. 6) UN " كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الاقليمية ﻷي بلد تكون متنافية مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. "
    'Toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies.' UN " كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة اﻹقليمية ﻷي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. "
    c) L'infraction est commise dans une tentative visant à contraindre ledit État à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; UN )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    Dans ce contexte, le Groupe des États non alignés parties au Traité rejette, par principe, toute tentative visant à décourager certaines activités nucléaires pacifiques au nom de leur prétendue < < sensibilité > > . UN 10 - وفي هذا السياق، فإن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة ترفض، من حيث المبدأ، أية محاولة تستهدف الثني عن القيام بأنشطة نووية سلمية معينة استناداً إلى " حساسيتها " المزعومة.
    1. Affirme sa solidarité avec le Soudan et son rejet total de toute tentative visant à porter atteinte à la souveraineté, à l'unité, à la sécurité, à la stabilité de ce pays, ou encore aux symboles de sa souveraineté nationale; UN 1 - تأكيد التضامن مع السودان والرفض التام لأي محاولة تستهدف الانتقاص من سيادته ووحدته وأمنه واستقراره ورموز سيادته الوطنية.
    Le préambule souligne ensuite que < < toute tentative visant à rompre partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un État ou d'un pays ou à porter atteinte à son indépendance politique est incompatible avec les buts et principes de la Charte > > . UN وتواصل الديباجة مؤكدة أن ' ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أو بلد أو النيل من الاستقلال السياسي لأية دولة أو بلد تتنافى مع مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    Convaincue en conséquence que toute tentative visant à rompre partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un État ou d'un pays ou à porter atteinte à son indépendance politique est incompatible avec les buts et principes de la Charte. > > UN واقتناعا منها بالتالي بأن ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أو بلد أو النيل من الاستقلال السياسي لأية دولة أو بلد تتنافى مع مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    Dans ce contexte, le Groupe des États non alignés parties au Traité rejette, par principe, toute tentative visant à décourager certaines activités nucléaires pacifiques au nom de leur prétendue < < sensibilité > > . UN 10 - وفي هذا السياق، فإن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة ترفض، من حيث المبدأ، أية محاولة تستهدف الثني عن القيام بأنشطة نووية سلمية معينة استناداً إلى " حساسيتها " المزعومة.
    < < Toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies > > , UN " كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه " ،
    Les secteurs conservateurs veulent nous faire croire que nous vivons dans le meilleur des mondes et qu'il faut abandonner toute tentative de changement, toute tentative de construire notre propre identité individuelle et collective, toute tentative de construire notre propre histoire. UN يريد المحافظون أن يجعلونا نؤمن أننا نعيش في أفضل العوالم الممكنة وأننا يجب أن نتخلى عن أي محاولة لتغيير ذلك، أو بأي محاولة تستهدف بناء هويتنا الفردية والجماعية، أو أي محاولة لبناء تاريخنا.
    L'Organisation des Nations Unies ne tolère aucune tentative de renversement ou de déstabilisation d'un gouvernement issu des urnes. UN ولا تتسامح الأمم المتحدة مع أي محاولة تستهدف قلب أي حكومة منتخبة أو زعزعتها.
    d) L'infraction est commise avec pour objectif de contraindre ledit État à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; ou UN )د( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus