"محبطة" - Traduction Arabe en Français

    • déçue
        
    • frustrée
        
    • déprimée
        
    • frustrant
        
    • déprimant
        
    • frustrante
        
    • dépressive
        
    • bouleversée
        
    • déprimer
        
    • décevant
        
    • paralysante
        
    • décourageant
        
    • déprimante
        
    Je suis déçue de ne pas voir ton joli pull avec le renne, mais à part ça, ça va. Open Subtitles حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا فأنا بخير
    Gail était déçue par le programme, mais... elle était aussi nerveuse. Open Subtitles لقد كانت محبطة من البرنامج بالطبع لكنها كانت متوترة أيضاً
    La question palestinienne fait de la nation arabe une nation frustrée. UN والقضية الفلسطينية تجعل الأمة العربية أمة محبطة.
    Cette volonté du peuple est frustrée maintenant depuis plus de cinq ans. UN بيد أن إرادة الشعب ظلت محبطة طيلة فترة تجاوزت اﻵن خمس سنوات.
    Je sens quand une femme est déprimée et vulnérable. Open Subtitles اسمعي، يمكنني الشعور بالمرأة عندما تكون محبطة أو حزينة.
    C'est un processus très frustrant pour un jeune. UN وكانت العملية محبطة للغايــــة بالنسبة لشاب.
    L'un est pour l'anxiété et l'autre un anti-dépresseur, car, franchement, c'est déprimant de perdre la tête et de mourir. Open Subtitles واحدة للقلق، والأخرى مضادةٌ للإكتئاب لأنها بصراحةٌ هي محبطة من فقدانكِ لعقلكِ ومن ثم تموتين
    Je suis déçue que tu ne persévères pas. Open Subtitles ولكن انا اهتم بشأن مستقبلك وانا محبطة قليلا
    Tu as encore l'air déçue. Parce que je veux que ça marche. Open Subtitles تبدين الآن محبطة مجدداً وذلك لأنني أريد أن أكون ناجحاً
    Qu'est-ce qu'il y a, c'est fini maintenant, tu as l'air un peu déçue? Open Subtitles ما الأمر الآن ، لقد انتهى كل شيء الآن لكنك تبدين محبطة قليلا
    De l'autre, je suis déçue que vous m'ayez trahie ainsi. Open Subtitles و بطريقة أخرى، أنا محبطة لأنكم كنتم على إستعداد لخيانتي
    Je ne me sentais pas entendue quand je disais être frustrée avec ton interminable liste de devis d'entrepeneurs Open Subtitles حسناً, لم أشعر أنه يتم سماعي حين أخبرتك أنني كنت محبطة بمحاولاتك اللانهائية بتحديدات أسعار المقاولين
    D'accord, je comprends que vous soyez frustrée, mais nous ne pouvons pas aller juste aller comme ça voir le Président. Open Subtitles حسمًا أنا أفهم أنك محبطة لكن لا يمكننا الذهاب مباشرة إلى الرئيس
    Juste pour pouvoir écrire dessus. Écrivaine frustrée. Open Subtitles فقط لأستطيع الكتابة عن الأمر كنت روائية محبطة
    Schwank : J'étais vraiment en colère, frustrée de n'avoir pu avoir Bob. Open Subtitles ، شعرت بأني غاضبة للغاية .. محبطة ، تمت عرقلتي
    Tu es tellement déprimée parce que Johnny et toi êtes seulement amis, que tu n'as même pas la force d'être toi. Open Subtitles انت محبطة جدا بخصوصك انت وجوني وكونكما اصدقاء فقط وانت لا تملكين الطاقة لتكوني نفسك
    Elle était déprimée. Open Subtitles لقد كانت محبطة جداً لأنه كان الصالون الوحيد في البلدة..
    L'échange d'information était hilarant, mais frustrant. Open Subtitles تبادل المعلومات كان مضحكاً جداً لكن محبطة
    C'était frustrant car toutes ses réponses n'étaient que charabia. Open Subtitles حصلوا على نتائج محبطة للغاية لان كل ما قالته كان غير مفهوماً
    La faim, la maladie, les changements climatiques, le terrorisme, les promesses non tenues de désarmement et les multiples crises mondiales dressent un tableau déprimant. UN إذ إن الجوع والمرض وتغير المناخ والإرهاب والوعود المُخلَفة بنزع السلاح، والأزمات العالمية المتعددة، تتضافر جميعها لترسم صورة محبطة.
    Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante. UN أما من الناحية المهنية فقد كانت محبطة كل الإحباط.
    Elle est dépressive. Elle n'a même pas vu de psy. Open Subtitles إنها محبطة وهي لم تقابل طبيب نفسي حتى
    Trevor a déménagé aujourd'hui, et je suis toute bouleversée. Open Subtitles تريفور انتقل اليوم وانا حقاً محبطة
    Je vais essayer de ne pas déprimer parce que je suis célibataire le jour de Cupidon. Open Subtitles سأحاول ألا أكون محبطة لأنني وحيدة في عيد الحب
    Il est clair que cette décision aurait dû être prise bien plus tôt et qu'elle résulte d'un processus qui a parfois été extrêmement décevant pour ma délégation et pour d'autres candidats. UN وهو بطبيعة الحال قرار متأخر كثيراً، جاء نتيجة عملية كانت أحياناً محبطة لوفدي ولﻷعضاء المرشحين اﻵخرين.
    L'auteur considère en outre que la disparition de son fils a constitué et continue de constituer pour elle, et pour ses proches, une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante, dans la mesure où la famille du disparu ignore tout de son sort et, s'il est décédé, des circonstances de sa mort et du lieu de son inhumation. UN وترى صاحبة البلاغ فضلاً عن ذلك أن اختفاء ابنها سبب لها ولأقاربها ولا يزال يسبب لهم محنة محبطة ومؤلمة ومقلقة، ذلك أن عائلة المختفي تجهل كل شيء عن مصيره وعن ظروف وفاته ومكان دفنه، إن كان قد توفي.
    Bilan En dépit de certains progrès, le processus de paix est décourageant. UN رغم إحراز بعض التقدم، فإن عملية السلام كانت تجربة محبطة للآمال.
    35. Les enfants qui terminent l'école primaire mais n'ont pas les moyens de payer les droits d'inscription d'écoles privées trouvent souvent une ambiance tout aussi déprimante lorsqu'ils entrent dans une école secondaire publique. UN 35 - والأطفال الذين يكملون تعليمهم الابتدائي ولكنهم لا يتمكنون من دفع رسوم المدارس الخاصة كثيرا ما يجدون أنفسهم في بيئة محبطة بشكل مماثل عند دخولهم المدارس الثانوية الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus