Cela a sans aucun doute limité le contenu et la portée des débats de fond et cet organe a donc été dans l'impossibilité de produire des résultats scientifiques conformes aux progrès les plus récents. | UN | وقد أدى ذلك إلى تضييق محتوى ونطاق المناقشة الموضوعية ولم يسمح لهذه الهيئة الفرعية بأن تقدِّم نتائج علمية حديثة. |
Cela a sans aucun doute limité le contenu et la portée des débats de fond et cet organe a donc été dans l'impossibilité de produire des résultats scientifiques conformes aux progrès les plus récents. | UN | وقد أدى ذلك إلى تضييق محتوى ونطاق المناقشة الموضوعية ولم يسمح لهذه الهيئة الفرعية بأن تقدِّم نتائج علمية حديثة. |
Il a encouragé les participants aux discussions sur les différents points de l'ordre du jour à se reporter aux principes contenus dans la Déclaration, et à examiner de quelles façons le contenu et la portée des droits énoncés dans ce document pourraient être mieux définis, compris et interprétés. | UN | وحث المشاركين في المناقشات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال على الاستناد إلى مبادئ محددة واردة في اﻹعلان والوسائل التي يمكن بها تحسين تعريف وفهم وتفسير محتوى ونطاق الحقوق الواردة فيه. |
En outre, le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur la teneur et la portée du plan national < < La Guinée équatoriale à l'horizon 2020 > > et du Fonds pour le développement social ainsi que sur l'état d'avancement de ces dispositifs et les résultats obtenus avec leur mise en œuvre. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى ونطاق خطة غينيا الاستوائية في أفق 2020 وصندوق التنمية الاجتماعية وعن التقدم المحرز والنتائج المحققة بفضل تنفيذ كل منهما. |
Il serait impossible pour la Commission d'essayer de définir le contenu et le champ d'application de ces règles particulières. | UN | 122 - ومن غير الممكن أن تحاول اللجنة الاضطلاع بمهمة تحديد محتوى ونطاق تطبيق هذه القواعد الخاصة. |
6.3 Le Comité rappelle que, en dépit de certaines différences dans l'interprétation de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne et de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte par les organes compétents, tant la teneur que la portée de ces dispositions sont largement convergentes. | UN | 6-3 وتشير اللجنة إلى أنه بالرغم من وجود اختلافات معينة في ما يتعلق بتفسير الأجهزة المختصة للفقرة 1 مـن المادة 6، من الاتفاقية الأوروبية والفقرة 1 من المادة 14 من العهد،ثمة تقارب() كبير فيما بين محتوى ونطاق هذين الحكمين كليهما. |
Rapport sur l'étude effectuée par cinq experts sur la nature et l'étendue des lacunes | UN | تقرير عن دراسة الخبراء الخمسة بشأن محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية |
58. Conformément à la résolution 10/11 du Conseil des droits de l'homme en date du 20 mars 2009, le Groupe de travail a organisé une série de consultations avec un large éventail de parties prenantes au sujet du contenu et du champ d'un éventuel projet de convention, de juillet 2009 à mai 2010. | UN | 58- وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/11 المؤرخ 20 آذار/مارس 2009، نظم الفريق العامل سلسلة من المشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن محتوى ونطاق مشروع اتفاقية محتملة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى أيار/مايو 2010. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des informations détaillées sur le contenu et la portée des mesures concrètes adoptées pour respecter les obligations découlant des dispositions de l'article 15 du Pacte, en tenant compte de la diversité culturelle du pays. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات مفصلة عن محتوى ونطاق التدابير العملية المتخذة لاحترام الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة ١٥ من العهد، مع مراعاة التنوع الثقافي للبلد. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des informations détaillées sur le contenu et la portée des mesures concrètes adoptées pour respecter les obligations découlant des dispositions de l'article 15 du Pacte, en tenant compte de la diversité culturelle du pays. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات مفصلة عن محتوى ونطاق التدابير العملية المتخذة لاحترام الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة ١٥ من العهد، مع مراعاة التنوع الثقافي للبلد. |
Cependant, parce que le contenu et la portée de la protection sociale varient considérablement à travers le monde, l'impact varie selon les pays. | UN | ومع ذلك، ولأن محتوى ونطاق الحماية الاجتماعية يختلفان اختلافا كبيرا في جميع أنحاء العالم، كانت هناك اختلافات في الأثر في مختلف البلدان. |
4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2010 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; | UN | 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛ |
4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2011 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; | UN | 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛ |
4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2011 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; | UN | 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛ |
4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2011 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; | UN | 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛ |
4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2010 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; | UN | 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛ |
Il a ensuite souligné que le Mécanisme d'experts, en vertu de son mandat thématique, constitue un forum pour approfondir le contenu et la portée des dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأكد أيضاً أن آلية الخبراء تمثل، بالنظر إلى ولايتها المواضيعية، منتدى لمناقشة محتوى ونطاق أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
En outre, le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur la teneur et la portée du plan national < < La Guinée équatoriale à l'horizon 2020 > > et du Fonds pour le développement social ainsi que sur l'état d'avancement de ces dispositifs et les résultats obtenus par leur mise en œuvre. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى ونطاق خطة غينيا الاستوائية في أفق 2020 وصندوق التنمية الاجتماعية وعن التقدم المحرز والنتائج المحققة بفضل تنفيذ كل منهما. |
De même, le Comité recommande la mise en place de programmes de formation sur le droit international humanitaire applicable aux réfugiés en mettant l'accent sur la teneur et la portée du principe du < < non-refoulement > > , à l'intention des membres de la police de l'immigration et des fonctionnaires de l'administration chargés de la procédure de détermination du statut de réfugié et des procédures d'expulsion. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي المنطبق على اللاجئين، مع التشديد على محتوى ونطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك لشرطة الهجرة والمسؤولين الإداريين المكلفين باتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئ والإبعاد. |
9. Le représentant de l'Egypte a dit que le Gouvernement égyptien travaillait actuellement à l'élaboration d'une loi sur la concurrence, dans le contexte d'un large débat entre les différents organismes gouvernementaux sur le contenu et le champ d'application de la nouvelle législation proposée. | UN | ٩- وذكر ممثل مصر أن الحكومة المصرية تعكف حالياً على إعداد قانون للمنافسة، في ظل نقاش واسع بين الهيئات الحكومية المختلفة بشأن ما ينبغي أن يكون عليه محتوى ونطاق تطبيق التشريع المقترح للمنافسة. |
127. Dans l'affaire no 1468/2006 (Winkler c. Autriche), le Comité a rappelé que, en dépit de certaines différences dans l'interprétation du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne et du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte par les organes compétents, tant la teneur que la portée de ces dispositions sont largement convergentes. | UN | 127- وفي القضية رقم 1468/2٠٠6 (فينكلر ضد النمسا)، تشير اللجنة إلى أنه بالرغم من وجود اختلافات معينة فيما يتعلق بتفسير الأجهزة المختصة للفقرة 1 من المادة 6، من الاتفاقية الأوروبية والفقرة 1 من المادة 14 من العهد ثمة تقارب كبير فيما بين محتوى ونطاق هذين الحكمين كليهما. |
En outre, le HCDH devrait sélectionner un groupe de cinq experts hautement qualifiés qui sera chargé d'étudier la nature et l'étendue des lacunes de fond des instruments internationaux tendant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستختار المفوضية السامية لحقوق الإنسان فريقاً مؤلفاً من خمسة خبراء على قدر كبير من الكفاءة لدراسة محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En 2009, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Groupe de travail de se concerter avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les institutions universitaires et les experts au sujet du contenu et du champ d'application d'un éventuel projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées (voir A/HCR/10/11). | UN | وفي عام 2009، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الفريق العامل أن يتشاور مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والخبراء بشأن محتوى ونطاق اتفاقية يمكن وضعها بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن يلتمس مدخلات من الدول الأعضاء، ويطرح عليها عناصر مشروع تلك الاتفاقية المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة (انظر A/HRC/10/11). |