"محجوزة" - Traduction Arabe en Français

    • réservés
        
    • réservée
        
    • réservé
        
    • prise
        
    • réservées
        
    • complets
        
    • pris
        
    • enfermée
        
    • piégée
        
    • prises
        
    • coincée
        
    Selon Dante, les recoins les plus sombres de l'enfer sont réservés à ceux qui demeurent neutres en temps de crise morale. UN ووفقاً لما قاله دانتي فإن أكثر الأماكن ظلاماً في الجحيم محجوزة لمن يتمسكون بحيادهم في أوقات الأزمات الأخلاقية.
    Désolé, cette zone est réservée aux amis proches du décédé. Open Subtitles آسف هذه المنطقة محجوزة للأصدقاء المقربين من المتوفى.
    Aucun siège n'est réservé aux femmes, qui ont fait leur entrée à l'Assemblée dans les années 1980. UN وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات.
    J'ai découvert que la femme de mes rêves était prise. Open Subtitles ما حدث أنني اكتشفت أن امرأة أحلامي محجوزة
    Plusieurs places sont réservées à l'usage exclusif des handicapés. UN وتوجد في قاعة الاجتماع عدة مقاعد محجوزة لاستخدام الأشخاص المعوقين وحدهم.
    Je t'avais dit de pas prendre cette date... tous les hôtels sont complets! Open Subtitles هل كان يجب أن تتزوج في هذا اليوم كل الفنادق محجوزة
    Ça ressemble à comment ce vol a été pris d'assaut au départ, et, euh j'ai été placé en première classe. Open Subtitles الرحلة كانت محجوزة بأكملها و تم وضعي لأسافر في الدرجة الأولى لا،انتظر.إنه ليس كذلك أنا فقط سعيد
    Alors, tu sais qu'une amie ne me garderait pas enfermée ici. Open Subtitles إذاً فأنتي تعلمين أن الصديق لا يمكنه إبقائي محجوزة هنا
    Pour la première fois, des femmes sont en lice pour obtenir au suffrage direct trois sièges réservés dans chaque district. UN وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر.
    Sur les 342 sièges de l'Assemblée nationale, 60 sont réservés aux femmes. UN وقوام الجمعية الوطنية 342 مقعداً، منها 60 مقعداً محجوزة للمرأة.
    En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. UN وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام.
    On dirait que la cathédrale Saint Patrick est déjà réservée pour le 16 juin. Open Subtitles يبدو أن كنيسة القديس باتريك محجوزة في السادس عشر من جون
    Les droits d'exploitation minière ont été accordés à l'armée congolaise en 2000, dans une zone réservée pour la défense nationale. UN أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني.
    iii) Informations permettant au Conseil de désigner une zone réservée sur la base de la valeur commerciale estimative des deux secteurs de la zone, y compris les données à la disposition du demandeur, notamment : UN ' 3` معلومات ترمي إلى تمكين المجلس من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية التقديرية لجزأي المنطقة المشمولة بالطلب، بما في ذلك البيانات المتوفرة لمقدم الطلب، ومنها:
    Un groupe a réservé le ferry de ce soir. Open Subtitles للأسف، عبّرة اليوم محجوزة لأجل مجموعة خاصة.
    Dommage pour toi, c'est réservé aux célébrités, pas aux communs des tueurs avec des problêmes de mamans. Open Subtitles من المؤسفِ لكَ أنها محجوزة من أجل المشاهير و ليس لقاتل من الطبقة السفلى لديهِ مشاكل مع أمه
    Et de toute façon, je suis déjà prise ce soir. Open Subtitles أستطيع تفهم ذلك على أية حال , أنا محجوزة الليلة
    Quand y en a trois, l'une est prise, une est sobre, et une est partante. Open Subtitles ولكن حينما يكون مجموعة من ثلاثة ، فهناك دوماً واحدة محجوزة وأخرى غير ثملة والثالثة مستعدة لتذهب
    Des contraventions sont régulièrement délivrées pour des véhicules diplomatiques mal garés, parfois même pour des véhicules se trouvant dans les aires de stationnement qui leur sont réservées. UN فالسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن الانتظار غير القانونية لا تزال تتلقى بطاقات وفي بعض اﻷحيان تكون واقفة في أماكن محجوزة خصيصا لها.
    Navré, toutes nos chambres standard sont réservées. Open Subtitles متأسفٌ ياسيدي، يبدو بأنّ جميع الغرف محجوزة.
    Ils prétendent être complets pour qu'on leur graisse la patte. Open Subtitles اجل , لقد قالوا ان الاماكن كلها محجوزة لتعطيعم نقود ليدخلوك
    Tous les sièges sont pris par des Appalaches aux tronches de drogués ? Open Subtitles وكل المقاعد محجوزة لذوي العقول الخرافية من جبال الأبلاش؟
    Je suis enfermée dans le parking souterrain du Building Arcadia, 2370, Park Avenue. Open Subtitles أنا محجوزة فى موقف تحت الأرض بناية أركيديا إنه 2370 جادة بارك
    Même si je vais pas en clinique, je me sens toujours piégée. Open Subtitles ربما لن أذهب إلى المصحة، لكنني مازلت أشعر بإنني محجوزة.
    Ouais, pas si secret. Toutes les cabines sont prises. Open Subtitles نعم , إنه ليس سري للغاية فجميع الأماكن محجوزة
    J'étais coincée dans cet endroit; Pandore l'appelle les Catacombes. Open Subtitles كنت محجوزة في هذا المكان أطلقت عليه باندورا أسم سرداب الموتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus