Selon Dante, les recoins les plus sombres de l'enfer sont réservés à ceux qui demeurent neutres en temps de crise morale. | UN | ووفقاً لما قاله دانتي فإن أكثر الأماكن ظلاماً في الجحيم محجوزة لمن يتمسكون بحيادهم في أوقات الأزمات الأخلاقية. |
Désolé, cette zone est réservée aux amis proches du décédé. | Open Subtitles | آسف هذه المنطقة محجوزة للأصدقاء المقربين من المتوفى. |
Aucun siège n'est réservé aux femmes, qui ont fait leur entrée à l'Assemblée dans les années 1980. | UN | وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات. |
J'ai découvert que la femme de mes rêves était prise. | Open Subtitles | ما حدث أنني اكتشفت أن امرأة أحلامي محجوزة |
Plusieurs places sont réservées à l'usage exclusif des handicapés. | UN | وتوجد في قاعة الاجتماع عدة مقاعد محجوزة لاستخدام الأشخاص المعوقين وحدهم. |
Je t'avais dit de pas prendre cette date... tous les hôtels sont complets! | Open Subtitles | هل كان يجب أن تتزوج في هذا اليوم كل الفنادق محجوزة |
Ça ressemble à comment ce vol a été pris d'assaut au départ, et, euh j'ai été placé en première classe. | Open Subtitles | الرحلة كانت محجوزة بأكملها و تم وضعي لأسافر في الدرجة الأولى لا،انتظر.إنه ليس كذلك أنا فقط سعيد |
Alors, tu sais qu'une amie ne me garderait pas enfermée ici. | Open Subtitles | إذاً فأنتي تعلمين أن الصديق لا يمكنه إبقائي محجوزة هنا |
Pour la première fois, des femmes sont en lice pour obtenir au suffrage direct trois sièges réservés dans chaque district. | UN | وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر. |
Sur les 342 sièges de l'Assemblée nationale, 60 sont réservés aux femmes. | UN | وقوام الجمعية الوطنية 342 مقعداً، منها 60 مقعداً محجوزة للمرأة. |
En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
On dirait que la cathédrale Saint Patrick est déjà réservée pour le 16 juin. | Open Subtitles | يبدو أن كنيسة القديس باتريك محجوزة في السادس عشر من جون |
Les droits d'exploitation minière ont été accordés à l'armée congolaise en 2000, dans une zone réservée pour la défense nationale. | UN | أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني. |
iii) Informations permettant au Conseil de désigner une zone réservée sur la base de la valeur commerciale estimative des deux secteurs de la zone, y compris les données à la disposition du demandeur, notamment : | UN | ' 3` معلومات ترمي إلى تمكين المجلس من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية التقديرية لجزأي المنطقة المشمولة بالطلب، بما في ذلك البيانات المتوفرة لمقدم الطلب، ومنها: |
Un groupe a réservé le ferry de ce soir. | Open Subtitles | للأسف، عبّرة اليوم محجوزة لأجل مجموعة خاصة. |
Dommage pour toi, c'est réservé aux célébrités, pas aux communs des tueurs avec des problêmes de mamans. | Open Subtitles | من المؤسفِ لكَ أنها محجوزة من أجل المشاهير و ليس لقاتل من الطبقة السفلى لديهِ مشاكل مع أمه |
Et de toute façon, je suis déjà prise ce soir. | Open Subtitles | أستطيع تفهم ذلك على أية حال , أنا محجوزة الليلة |
Quand y en a trois, l'une est prise, une est sobre, et une est partante. | Open Subtitles | ولكن حينما يكون مجموعة من ثلاثة ، فهناك دوماً واحدة محجوزة وأخرى غير ثملة والثالثة مستعدة لتذهب |
Des contraventions sont régulièrement délivrées pour des véhicules diplomatiques mal garés, parfois même pour des véhicules se trouvant dans les aires de stationnement qui leur sont réservées. | UN | فالسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن الانتظار غير القانونية لا تزال تتلقى بطاقات وفي بعض اﻷحيان تكون واقفة في أماكن محجوزة خصيصا لها. |
Navré, toutes nos chambres standard sont réservées. | Open Subtitles | متأسفٌ ياسيدي، يبدو بأنّ جميع الغرف محجوزة. |
Ils prétendent être complets pour qu'on leur graisse la patte. | Open Subtitles | اجل , لقد قالوا ان الاماكن كلها محجوزة لتعطيعم نقود ليدخلوك |
Tous les sièges sont pris par des Appalaches aux tronches de drogués ? | Open Subtitles | وكل المقاعد محجوزة لذوي العقول الخرافية من جبال الأبلاش؟ |
Je suis enfermée dans le parking souterrain du Building Arcadia, 2370, Park Avenue. | Open Subtitles | أنا محجوزة فى موقف تحت الأرض بناية أركيديا إنه 2370 جادة بارك |
Même si je vais pas en clinique, je me sens toujours piégée. | Open Subtitles | ربما لن أذهب إلى المصحة، لكنني مازلت أشعر بإنني محجوزة. |
Ouais, pas si secret. Toutes les cabines sont prises. | Open Subtitles | نعم , إنه ليس سري للغاية فجميع الأماكن محجوزة |
J'étais coincée dans cet endroit; Pandore l'appelle les Catacombes. | Open Subtitles | كنت محجوزة في هذا المكان أطلقت عليه باندورا أسم سرداب الموتى |