Fournir des renseignements à jour sur les résultats des premiers plans et sur l'état d'avancement du second. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن النتائج التي أسفرت عنها الخطة الأولى وعن حالة التقدم في تنفيذ الخطة الثانية. |
Donner des informations à jour sur l'état actuel du nouveau code en ce qui concerne cette disposition. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم. |
Il serait utile de disposer de données statistiques à jour sur la pratique des châtiments corporels et d'avoir des précisions sur les mécanismes de recours ouverts aux enfants. | UN | ورأى أنه من المفيد الحصول على إحصاءات محدثة عن ممارسة العقاب البدني وتفاصيل عن آليات الانتصاف المتاحة للأطفال. |
15. Fournir des informations actualisées sur les conséquences des avortements non médicalisés sur la santé des femmes, y compris sur les taux de mortalité. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات محدثة عن أثر الإجهاض غير الآمن على صحة المرأة، ولا سيما عن معدلات الوفيات النفاسية. |
Il invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des informations actualisées sur les mesures prises en vue d'accroître l'efficacité de cet organe. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لزيادة فعالية هذه الهيئة. |
Veuillez faire le point sur la question. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضعه الحالي. |
Veuillez présenter des informations à jour sur les mesures prises à cet égard. | UN | يُرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Donner des informations à jour sur le nombre d'auteurs qui ont été poursuivis et punis pendant cette période. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
i) Mise à jour sur le budget et le financement pour 2012 | UN | `1` معلومات محدثة عن الميزانيات والتمويل لعام 2012 |
Mise à jour sur les budgets-programmes et financement en 2010 et projections pour 2011 | UN | معلومات محدثة عن الميزانيات البرنامجية والتمويل في عام 2010 والتوقعات لعام 2011 |
Veuillez également fournir des informations à jour sur l'utilisation des méthodes de contraception et sur les taux d'avortement. | UN | كما يرجى تقديم معلومات محدثة عن استخدام طرائق منع الحمل ومعدلات الإجهاض. |
Il est demandé au HCR de faire une mise à jour sur la mise en œuvre du cadre renforcé d'exécution avec les partenaires. | UN | وطلب إلى المفوضية تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ الإطار المعزز للتنفيذ مع الشركاء. |
M. Thelin demande des statistiques actualisées sur les accusations de corruption au sein du pouvoir judiciaire et les mesures disciplinaires prises à l'égard des magistrats, notamment le nombre de destitutions. | UN | وطالب بتقديم إحصاءات محدثة عن تهم الفساد في القضاء وتأديب القضاة، بما في ذلك عدد حالات عزل القضاة. |
Fournir des données actualisées sur l'incidence du VIH/sida jusqu'à la fin 2010. | UN | يرجى تقديم بيانات محدثة عن الإيدز والعدوى بفيروسه حتى نهاية 2010. |
Il est également préoccupé par l'absence de données statistiques actualisées sur le nombre d'enfants et d'adolescents qui travaillent. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدثة عن عدد الأطفال والمراهقين العمال. |
Veuillez indiquer si la loi susmentionnée a bien été modifiée, et fournir des informations actualisées sur son application. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم إصلاح القانون المشار إليه أم لا، كما يرجى توفير معلومات محدثة عن تنفيذه. |
Fournir également des données statistiques actualisées sur le nombre de cas de violence contre les femmes qui ont été signalés au cours de la période considérée. | UN | كما يرجى تقديم معلومات إحصائية محدثة عن عدد حالات العنف ضد المرأة المُبلغ عنها خلال الفترة موضوع الاستعراض. |
L'État partie devrait être prié de fournir des informations actualisées sur l'état d'avancement de l'affaire. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة عن آخر تطورات القضية. |
point sur les activités du PAM dans le domaine du VIH et du sida | UN | معلومات محدثة عن تصدي البرنامج لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
L'UIP continuera à collecter des informations récentes sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي جمع معلوماتٍ محدثة عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, deux États parties − l'Allemagne et la Suisse − ont fourni des informations nouvelles ou actualisées à faire figurer sur la liste d'experts. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، قدمت اثنان من الدول الأطراف معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء. |
La Directrice de la Division des relations extérieures fournit une mise à jour concernant la situation financière, soulignant le déficit considérable par rapport au financement intégral des besoins révisés. | UN | وقدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية معلومات محدثة عن حالة التمويل الحالي مؤكدة الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في التمويل الكامل للاحتياجات المنقحة. |
Il sera fait le point des connaissances et des moyens permettant d’optimiser les échanges d’information. | UN | وستقدم معلومات محدثة عن حالة الفهم وعن الوسائل التي يمكن بها تقاسم المعلومات على أفضل وجه . |
:: Tableaux comparatifs actualisés sur les travaux des comités (1). | UN | :: وضع جداول مقارنة محدثة عن عمل اللجان (1) |
Cependant, il est préoccupé par l'absence de données actualisées concernant le nombre d'enfants concernés et craint que les mesures prises ne soient pas suffisantes. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات محدثة عن عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه الأوضاع ولأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف قد تكون غير كافية. |
L'annexe VI renferme une mise à jour du nombre de mines antipersonnel conservées et transférées à des fins autorisées. | UN | وترد في المرفق السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها. |
Le Comité préparatoire sera informé des faits nouveaux concernant l'organisation de la Conférence mondiale. | UN | ستستمع اللجنة التحضيرية إلى معلومات محدثة عن تنظيم المؤتمر العالمي. |