"محددة بهذا" - Traduction Arabe en Français

    • spécifiques à cet
        
    • concrètes à cet
        
    • précises à ce
        
    • concrètes à ce
        
    • spécifique à cet
        
    L'article 5 du Protocole de Bâle et l'article 5 du Protocole de Kiev comportent des dispositions spécifiques à cet effet. UN وترد أحكام محددة بهذا المعنى في المادة 5 من بروتوكول بازل والمادة 5 من بروتوكول كييف.
    L'article 5 du Protocole de Bâle et l'article 5 du Protocole de Kiev comportent des dispositions spécifiques à cet effet. UN وترد أحكام محددة بهذا المعنى في المادة 5 من بروتوكول بازل والمادة 5 من بروتوكول كييف.
    L'article 5 du Protocole de Bâle et l'article 5 du Protocole de Kiev contiennent par exemple des dispositions spécifiques à cet effet. UN وثمة أحكام محددة بهذا المعنى ترد مثلاً في المادة 5 من بروتوكول بازل والمادة 5 من بروتوكول كييف.
    La Conférence a en outre demandé au groupe de discussion intersessions à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts de présenter des recommandations concrètes à cet égard au Conseil, à sa dix-neuvième session. UN واضافة الى ذلك ، طلب المؤتمر الى فريق المناقشة المفتوح العضوية لما بين الدورات المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أن يقدم الى المجلس في دورته التاسعة عشرة توصيات محددة بهذا الشأن .
    23. Prie le Secrétaire général d'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à poursuivre l'étude des moyens de diversifier les sources d'approvisionnement en biens et services, en particulier dans les pays en développement ou en transition, et à présenter des recommandations concrètes à cet effet; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى مواصلة دراسة سبل ووسائل تنويع مصادر السلع والخدمات والتوصية بمقترحات محددة بهذا الشأن، ولا سيما مصادرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. UN وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد.
    Ma délégation est prête à formuler des propositions concrètes à ce sujet. UN ووفد بلدي على استعداد لتقديم مقترحات محددة بهذا الشأن.
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN " ويكرر مجلس الأمن أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    c) Prie également toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de lutter contre toutes les autres violations et sévices commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (ج) يدعو كذلك جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح إلى التصدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وقطع التزامات واتخاذ تدابير محددة بهذا الخصوص؛
    d) Demande en outre à toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre tous les autres sévices et violations commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (د) يهيب كذلك بجميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح أن تتصدى لجميع الانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وأن تأخذ على عاتقها تنفيذ التزامات وتدابير محددة بهذا الخصوص؛
    d) Prie toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de lutter contre tous les autres sévices et violations commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (د) يهيب كذلك بجميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح أن تتصدى لجميع الانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وأن تأخذ على عاتقها تنفيذ التزامات وتدابير محددة بهذا الخصوص؛
    c) Prie également toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de lutter contre toutes les autres violations et sévices commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (ج) يدعو كذلك جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح إلى التصدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وقطع التزامات واتخاذ تدابير محددة بهذا الخصوص؛
    c) Prie également toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de lutter contre toutes les autres violations et sévices commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (ج) يدعو كذلك جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح إلى التصدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وقطع التزامات واتخاذ تدابير محددة بهذا الخصوص؛
    23. Prie le Secrétaire général d'inviter le Groupe de travail interorganisations sur les achats à poursuivre l'étude des moyens de diversifier les sources d'approvisionnement en biens et services, en particulier dans les pays en développement ou en transition, et à présenter des recommandations concrètes à cet effet ; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى مواصلة دراسة سبل ووسائل تنويع مصادر السلع والخدمات، ولا سيما مصادرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتوصية بمقترحات محددة بهذا الشأن؛
    e) Recommande au groupe de discussion intersessions à composition non limitée sur le versement ponctuel des contributions de présenter des mesures concrètes à cet égard, au Conseil, à sa dix-neuvième session; UN " )هـ( يطلب إلى فريق المناقشة المفتوح العضوية لما بين الدورات المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أن يقدم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تدابير محددة بهذا الشأن ؛
    e) A demandé au groupe de discussion intersessions à composition non limitée sur le versement ponctuel des contributions de présenter des recommandations concrètes à cet égard, au Conseil, à sa dix-neuvième session; UN )ﻫ( طلب الى فريق المناقشة المفتوح العضوية لما بين الدورات المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أن يقدم الى المجلس في دورته التاسعة عشرة توصيات محددة بهذا الشأن ؛
    Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. UN وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتُتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد.
    Plus précisément, elle se félicite de l'analyse que le Centre pour les droits de l'homme a consacrée à l'état d'avancement de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, qui comportent des dispositions précises à ce sujet. UN وهو يرحب، على وجه أخص، بما أجراه مركز حقوق الانسان من تحليل للمرحلة التي بلغتها عملية تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والتي تتضمن أحكاما محددة بهذا الصدد.
    L'Union européenne espère que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes fera des propositions concrètes à ce sujet. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يضع المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مقترحات محددة بهذا الخصوص.
    Les articles 108 et 109 relatifs aux fonctions du président ne lui imposent aucune obligation spécifique à cet égard non plus. UN كما أن القاعدتين 108 و109 المتعلقتين بوظائف رئيس الجلسة لا تخولانه أي مسؤوليات محددة بهذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus