Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج |
Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'Etat partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. | UN | ١١- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى اﻷحكام التشريعية أو الادارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
Cette partie est en effet consacrée à des exemples spécifiques qui ne sont pas directement liés à l'article 2 du Pacte. | UN | وذلك لأن هذا الجزء مخصص لأمثلة محددة لا ترتبط مباشرة بالمادة 2 من العهد. |
Les fonds réservés pour des activités de projets spécifiques ne peuvent pas être utilisés pour les dépenses de la Fondation relatives à des projets et programmes financés par des contributions non réservées. | UN | الأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة التي ليست لها اعتمادات. |
Pour parvenir au plein respect, l'Argentine a demandé une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement tandis que la Bolivie a jugé suffisant le soutien fourni par l'ONUDC. Groupe des États d'Europe occidentale et autres États | UN | وبغية تحقيق الامتثال التام، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر، بينما قدرت بوليفيا أن الدعم الذي يجري تقديمه من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كاف. |
Depuis le précédent rapport du Secrétaire général (A/62/297), il conviendrait d'observer que les traités les plus récents en matière de droits de l'homme - à savoir la Convention relative aux droits des personnes handicapées (qui est entrée en vigueur en décembre 2008) - stipule, en son article 7, des dispositions spécifiques non seulement pour les enfants en général, mais pour les petites filles en particulier. | UN | 5 - ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/62/297)، تجدر الإشارة إلى أن أحدث معاهدة لحقوق الإنسان، ألا وهي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي دخلت حيز التنفيذ في أيار/مايو 2008، تتضمن لغة محددة لا فيما يتعلق فقط بالأطفال عموما في المادة 7، بل بالطفلة تحديداً. |
Chaque comité devrait avoir 2 coprésidents et entre 2 et 4 experts chevronnés possédant des compétences particulières non assurées par les coprésidents du Groupe ou ceux des Comités des choix techniques, en tenant compte de la parité entre les sexes et de la répartition géographique. | UN | وينبغي أن يشمل الفريق الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية؛ ورئيسين مشاركين لكل لجنة؛ و2-4 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة لا تتوفر في الرؤساء المشاركين للفريق أو للجان، مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
3. Le choix d'une prorogation pour plusieurs périodes supplémentaires déterminées n'a de sens que si elle est accompagnée d'un mécanisme de prise de décision permettant aux parties de décider à la fin de chaque période déterminée de passer ou non à la suivante. | UN | ٣- إن خيار التمديد لفترات إضافية محددة لا يكون معقولا إلا إذا اقترن بآلية ما لصنع القرارات تمكﱢن اﻷطراف من أن تبت في نهاية كل فترة محددة فيما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية. |
Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Autres ressources provenant des remboursements : Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | الموارد الأخرى المتصلة بسداد التكاليف: هي الموارد التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات من أطراف ثالثة لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج |
11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'Etat partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. | UN | ١١- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى اﻷحكام التشريعية أو الادارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'État partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. | UN | 11- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى الأحكام التشريعية أو الإدارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف الأشخاص المحكوم عليهم. |
11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'État partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. | UN | 11- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى الأحكام التشريعية أو الإدارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف الأشخاص المحكوم عليهم. |
Points 18 (chapitres du rapport du Comité spécial des 24 relatifs à des Territoires spécifiques qui ne sont pas déjà couverts par d’autres points de l’ordre du jour), 90, 91, 92 et 12 et 93 | UN | بنود جدول اﻷعمـــال ١٨ )فصول تقرير لجنــة اﻟ ٢٤ الخاصة التي تتعلق بأقاليم محددة لا تشملها بنود أخرى(، و ٩٠ و ٩١ و ٩٢ و ١٢ و ٩٣ |
Points 18 (chapitres du rapport du Comité spécial des 24 relatifs à des Territoires spécifiques qui ne sont pas déjà couverts par d’autres points de l’ordre du jour), 90, 91, 92 et 12 et 93 | UN | بنود جدول اﻷعمال ١٨ )فصول تقرير لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة المتعلقة بأقاليم محددة لا تشملها بنود أخرى(، و ٩٠ و ٩١ و ٩٢ و ١٢ و ٩٣ |
Points 19 (chapitres du rapport du Comité spécial des 24 relatifs aux territoires spécifiques qui ne sont pas encore couverts par d'autres points), 80, 81, 82 et 12 et 83 de l'ordre du jour | UN | البند 19 (فصول من تقرير اللجنة الخاصة الـ 24 المتصلة بأراضي محددة لا تغطيها بعد بنود أخرى)، والبنود 80 و 81 و 82 و 12 و 83 من جدول الأعمال |
Si des obligations spécifiques ne tolèrent pas de réserves, il convient que le traité ou la convention concerné(e) interdise formellement les réserves à ces obligations. | UN | وإذا وُجِدَت التزامات محددة لا تسمح بالتحفظ عليها فيجب أن تنص المعاهدة أو الاتفاقية على منع التحفُّظ على تلك الالتزامات. |
La Réunion est le forum suprême créé par la Convention, et nous pensons que l'absence de dispositions spécifiques ne signifie pas que la Réunion ne peut pas examiner des questions de fond. | UN | فالاجتماع هو المحفل الأعلى الذي أوجدته الاتفاقية، ونحن نرى أن عدم وجود أحكام محددة لا يعني أن المسائل الموضوعية لا يمكن مناقشتها في الاجتماع. |
Pour respecter pleinement la Convention et adopter les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au blanchiment d'argent (art. 23 par. 1 a) et b)), l'Argentine aurait besoin d'une assistance spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement. | UN | 54- بغية تحقيق الامتثال التام لتدابير الاتفاقية التي تجرم غسل الأموال (المادة 23، الفقرتان الفرعيتان 1 (أ) و(ب))، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر. |
Ressources du PNUE qui sont reçues de tiers (accords multilatéraux sur l'environnement, secrétariats de convention, programmes pour les mers régionales, protocoles, etc.) pour couvrir le coût de la fourniture de services spécifiques non liés à l'exécution de programmes dont la mise en œuvre lui a été confiée. Réserve du programme du Fonds pour l'environnement | UN | موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي يتم تلقيها من أطراف ثالثة (الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف، أمانات الاتفاقيات، برامج البحار الإقليمية، البروتوكولات، الخ ) لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج الموكلة إلى برنامج البيئة لتنفيذها. |
Il devrait comprendre les coprésidents de tous les Comités des choix techniques. Chaque comité devrait avoir 2 coprésidents et entre 2 et 4 experts chevronnés possédant des compétences particulières non assurées par les coprésidents du Groupe ou ceux des Comités des choix techniques, en tenant compte de la parité entre les sexes et de la répartition géographique. | UN | وينبغي أن يشمل الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية؛ ويجب أن يضم رئيسين مشاركين لكل لجنة خيارات تقنية و2-4 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة لا تتوفر في الرؤساء المشاركون للفريق أو الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية، مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
3. Le choix d'une prorogation pour plusieurs périodes supplémentaires déterminées n'a de sens que si elle est accompagnée d'un mécanisme de prise de décisions permettant aux parties de décider à la fin de chaque période déterminée de passer ou non à la suivante. | UN | ٣ - إن خيار التمديد لفترات إضافية محددة لا يكون معقولا إلا إذا اقترن بآلية ما لصنع القرارات تمكﱢن اﻷطراف من أن تقرر في نهاية كل فترة محددة ما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية. |